Sa personnalité s'affirme de jour en jour.
他的个性日益明显来。
Comment se manifeste sur le terrain le mauvais moral du personnel?
外勤士气低如何来?
Caractère n'apparaît qu'un moment critique, mais formée pendant les jours ordinaires.
品格可能只在重大时刻才来,但绝对是在无关紧时形成的。
Ses conséquences se font déjà ressentir à de nombreux niveaux de par le monde.
其影响已经在全球很多方面来。
Dès lors, aucune discrimination occulte n'apparaît dans ce domaine.
因此,在这个领域,隐性歧视没有来。
Les quatre prochaines années permettront d'ailleurs de voir les résultats de son dévouement.
这种信念的成果将在今后四年中来。
Leur satisfaction se manifeste nettement.
他们的满意情绪明显来。
Je voudrais souligner l'esprit de coopération qui a prévalu au cours de sa préparation.
我想强调在拟订决议期间所来的合作精神。
J'ai été agréablement surpris par la connaissance détaillée du sujet, évidente ici.
我对在这里来的详尽知识,真的感到惊讶。
Les JICCS sont les attitudes et compétences de base dont tout militaire doit faire montre.
个基本素养是每个军应该来的基本态度和能力。
Mais parallèlement, le phénomène se manifeste à une plus grande échelle.
但与此同时,这种象也在较大尺度上来。
Comme bien d'une personne sur le salon, et encore d'autres personnes de vous voir aussi belle.
既然对一个好,就来,那样会让见你的美好。
Cette omission se reflète notamment dans la criminalité, que nous devons contrôler.
这种附带结果尤其通过犯罪而来,犯罪象必须受到控制。
Il importe que la volonté politique manifestée à Doha ne se dissipe pas.
关键的是,不能允许在多哈来的政治决心烟消云散。
Il faut également condamner l'arrogance manifestée par certaines civilisations qui se disent supérieures à d'autres.
还应该谴责某些文明所来的傲慢,这些文明自称高于其他文明。
3 La sexualité, inhérente à la personne humaine, s'exprime tout au long de la vie.
3 性行为是的一个重要部分,在一生中来。
Il se penchera également sur les préoccupations concernant la nécessité d'évaluer l'efficacité de ses recommandations.
它还将解决们对评估其建议效力的必要性所来的关切。
Je veux rendre hommage ce soir au sang-froid et au courage des Français face à la crise.
今天晚上,我要对法国民面对危机时来的镇定和勇气致以敬意。
En l'occurrence, se pose, de manière criante, le danger réel et effectif de l'extrémisme religieux.
正因为如此,宗教极端主义的实际的危害以其十分尖锐的方式来了。
Il déplore la politisation et le manque de transparence.
墨西哥代团对其中所来的政治化和缺乏透明度感到遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est pourquoi la violence s'exprime parfois de façon extrême.
所有,暴力有时会以极端方式表现出来。
Et de quelle façon se manifesta cette jalousie, dites ?
“告诉我,这种嫉妒心是怎样表现出来?”
Pour toi, elle existe vraiment la mondialisation ? Comment elle se manifeste ?
对你来说,全球化真存在吗? 她怎样表现出来?
Ils sont meilleurs qu'ils ne paraissent.
们为人比们表现出来样子要好。"
Réciproquement le Français va trouver l’Anglais hypocrite, difficile à comprendre parce qu’il n’a pas l’air de s’exposer.
法国人得英国人虚伪,难懂,因为们从不表现出来。
Un beau jour, je me trahirais ; je ne pourrais retenir l’expression du dédain qu’ils m’inspirent.
有朝一日,我会暴露;我不能不让们在我心中引起轻蔑表现出来。”
Vous n’avez pas d’idée de ce mépris-là ; il ne se montrera que par des compliments exagérés.
“这种不起您是不出来,表现出来都是些夸张恭维。
Et en effet, la réaction ne tarda pas à se produire.
确,这种不良应很快便表现出来。
Il voulait cacher l’admiration que lui donnait le savant mezzo-termine inventé par le précepteur de ses enfants.
孩子家庭教师想出这个巧妙折衷办法博得赞赏,不过不想表现出来。
Mais il ne souffla mot de ses défiances personnelles, et il se contenta de surveiller les environs de la rivière.
不过,这种内心恐惧丝毫没有表现出来,只是注意着河流周围环境。
Au retour du front, l'insoutenable expériences vécues, va s'exprimer dans des oeuvres critiques, où l'homme apparaît défiguré.
从前线归来,生活中不堪回首经历,将在批判性作品中表现出来,人出现毁容。
Celui-ci se manifeste lorsqu’il n'y a pas suffisamment d'eau pour répondre aux différentes activités humaines, et aux besoins de l’environnement.
这个问题在水量不足以满足不同人类活动,以及环境需求时候表现出来。
C'est surtout l'attente, l'ennui, et la douleur que les artistes représenteront sous des formes variées, en fonction de leur sensibilité.
最重要是等待、无聊和痛苦,艺术家们会根据自己敏感度,以各种形式表现出来。
En entendant parler de cette invention, les Français Louis et Auguste Lumière ont imaginé un moyen de faire sortir l'image.
法国人路易和奥古斯特-卢米埃听到这个发明后,想象出一个能把形象表现出来方法。
Oui, parce qu'elles s'abaissent pas à le montrer.
是 因为她们表现出来就有失身份。
Justement, monsieur, répliqua Monte-Cristo avec un de ces sourires qu’un peintre ne rendra jamais, et qu’un physiologiste désespérera toujours d’analyser.
“一点不错,阁下。”基督山微笑说道,这个微笑是画家都无法用画笔表现出来,心理学家也无法分析出来。
On a été entouré d’idées combattantes qui avaient des faces humaines ; on a eu la tête dans de la lumière d’avenir.
周围充满人脸上表现出来战斗思想,头脑中充满未来光明。
Seulement Courfeyrac était un brave garçon. Sous les apparentes similitudes de l’esprit extérieur, la différence entre Tholomyès et lui était grande.
不过古费拉克是个诚实孩子。从表现出来聪明,多罗米埃和有着同样外貌,可是在外貌后面们是大不相同。
Monsieur le président, tout ce que nous pouvons voir du plan du Colmateur Rey Diaz n’est rien d’autre que de la brutalité militaire.
“主席先生,面壁者雷迪亚兹在计划中所表现出来,只有一介武夫粗鲁。
Négligé durant le Moyen-âge au détriment de sujets plus religieux, la guerre est à nouveau montré à la renaissance notamment dans la peinture.
它在中世纪被忽视,因其不利于更多宗教题材传播,战争在文艺复兴时期再次被表现出来,尤其是在绘画中。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释