有奖纠错
| 划词

Chien hargneux a toujours oreilles déchirées.

恶狗耳朵总是要撕裂

评价该例句:好评差评指正

J'ai rêvé que mon coeur était déchiré dans la guerre;et une larme a coulé sur ta joue sans sensibilité.

(梦见我心在战争中撕裂,一滴泪水滑过你毫无知觉脸。

评价该例句:好评差评指正

Cet engagement était des plus difficiles, car c'est le coeur même de leur société qui avait été déchiré.

因为该国社会根本结构已撕裂,这项承诺倍加困难。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, le socle sur lequel reposaient les positions et les politiques arabes s'est affaibli, sinon fracturé.

从此以后,阿拉和政策所赖以组织结构就削弱了——实际上是撕裂了。

评价该例句:好评差评指正

La trame de la sécurité internationale a été déchirée par l'assassinat délibéré, le 11 septembre, de milliers de civils innocents de nationalités et de croyances religieuses diverses.

11日数千名许多国籍和信仰无辜平民惨遭谋杀,使国际安全结构撕裂

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale a toujours accordé trop peu d'attention et consacré trop peu de ressources à la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre et la violence.

国际社会传统上对重建战争和暴力撕裂社会,给予太少注意和资源。

评价该例句:好评差评指正

N'entendrons-nous pas le pur désespoir du Premier Ministre libanais qui se lamentait parce que son pays a été dévasté et qu'aucun gouvernement ne peut survivre sur les ruines d'un pays?

我们是否没有注意到四面受困黎巴嫩总理完全无助状态? 他在呼喊他国家已撕裂,任何政府都无法在国家废墟中幸存。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement du Sud-Soudan qui, malgré ses ressources limitées, a travaillé dur pour transformer sa région déchirée par la guerre en une région dotée d'une administration viable, a fait du bon travail.

南部苏丹政府一直在凭其有限资源努力将苏丹南部从战争撕裂地区变为拥有一个运作行政当局地区,并且做得不错。

评价该例句:好评差评指正

« Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer », dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout.

他说,“我正走在黄色间,忽然我听到一声爆炸,感觉到我身体撕裂”,他还说,他开始感到腿部有疼痛,并且浑身流血不止。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, parvenir à un accord dans le cadre du processus de Naivasha va donner l'élan positif nécessaire à la paix dans une région qui est ravagée par plusieurs conflits, dont la plupart - si ce n'est tous - sont liés.

第二,通过奈瓦沙进程签署一项协定将产生促进和平积极势头,一个若干冲突撕裂地区亟需这种势头,其中许多——如果说不是所有——冲突是相互联系

评价该例句:好评差评指正

Pour parler franchement, dans un monde qui devient toujours plus dangereux, la Conférence ne peut tenir des conversations de salon ou, pour reprendre une expression française, «dans un monde qui se déchire, il n'y a point de place pour une Conférence qui danse».

坦率地讲,在一个越来越危险世界中,不容裁谈会虚度光阴,再次用法国人话说,“在一个撕裂世界中,没有供本会议翩翩起舞地”。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, la violence continue de représenter une menace persistante pour de nombreux Congolais, notamment les sévices sexuels contre les femmes, surtout dans les provinces de l'est ravagées par les violences alors que persiste, au Katanga, le problème des 150 000 personnes déplacées.

同时,暴力仍对数不清刚果人不断构成威胁,包括对妇女性虐待,在争斗撕裂东部各省尤其如此,而在加丹加省15万名境内流离失所者问题依然存在。

评价该例句:好评差评指正

Nous félicitons et appuyons le Président Cheikh Sharif Cheikh Ahmed dans les efforts constants qu'il déploie pour encourager les parties qui n'ont toujours pas signé l'accord de Djibouti à s'associer au processus de réconciliation nationale afin de reconstruire leur pays déchiré par le conflit.

我们赞扬并支持谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德总统作出持续努力,鼓励仍然置身于《吉布提协议》各方参加民族和解进程,以便重建其战争撕裂国家。

评价该例句:好评差评指正

Des ressources sont également nécessaires pour appuyer la consolidation des institutions chargées du respect de l'état de droit, les processus de réconciliation nationale et les efforts analogues visant à réduire le risque de reprise des conflits et à sauver la vie des civils dans les pays déchirés par la guerre.

此外,还必须提供资金,支持加强法治机构、民族和解进程和类似活动,从而减少战争撕裂国家重新陷入冲突风险,挽救平民生命。

评价该例句:好评差评指正

À Paris, le 13 juillet dernier, le Premier Ministre israélien s'est montré optimiste quant à la possibilité de parvenir à un accord avec les Palestiniens, mais le territoire palestinien, lui, est toujours déchiré, la bande de Gaza, elle, est toujours assiégée, et sa population continue de se voir infliger un châtiment collectif.

13日,以色列总理在巴黎对同巴勒斯坦人达成协定感到乐观,但是巴勒斯坦土地仍撕裂,加沙地带仍然遭到封锁,其人民仍然受到集体惩罚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


低租金住房, 低座小摩托车, , , 堤岸, 堤岸上的栏杆, 堤坝, 堤顶, 堤端, 堤防,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est fait, monsieur, dit-elle avec un râlement qui sembla déchirer son gosier ; que voulez-vous donc encore de plus ?

我按你的要求做了,阁!”音嘶哑,喉咙好象随时都可能。 “你还要怎样呢?”

评价该例句:好评差评指正
精彩视短片合集

Un peu comme tout à l'heure tout se concentre en un point et nous serions déchiré par les forces gravitationnelles.

像是突然之间所有的都集中在一点了,我们

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Après la fissure de la planète, les deux morceaux, de forme irrégulière, ont retrouvé leur apparence sphérique sous l'influence de leur propre gravité.

当行星后,形状不规则的两部分在自身引重新变成球形。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


滴鼻, 滴鼻净, 滴鼻用, 滴虫, 滴虫性, 滴虫性阴道炎, 滴出, 滴答, 滴答声, 滴滴答答,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接