En Afrique subsaharienne, 76 % des jeunes qui sont porteurs du VIH sont de sexe féminin.
在撒哈拉以南非洲,感染了艾滋病毒
年轻人当中有76%是女性,这个数字令人触目惊心。
Le contraste entre les infamies criantes que sont la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et les maladies évitables et, d'autre part, le luxe et l'opulente prospérité dans certains endroits du monde, devrait être relégué dans les poubelles de l'histoire.
有
地区纸醉金迷、浮华繁荣,同时贫困、饥饿、文盲和可预防疾病令人触目惊心,应该把这些问题扫进兴历史
垃圾堆。
L'accroissement des hostilités à l'intérieur des États et entre les ethnies durant la dernière décennie, et l'augmentation du nombre des réfugiés ont généré une explosion dans la diffusion du virus, laquelle n'est toutefois pas prise en compte dans les statistiques.
在过去十年内,国家间和种族间敌对行
强化,以及难民人数
增加,都助长了这一疾病严重爆炸性地蔓延,并将会在统计数字上更令人触目惊心。
Essentiellement faute d'avoir pris des mesures générales, le rythme des nouvelles infections par le VIH et des décès dus au sida s'est accéléré et on constate des signes particulièrement troublants de croissance de l'épidémie en Asie, où vit la moitié de la population mondiale.
在很大程度上,由于未能采取综合方针,艾滋病毒新感染率和艾滋病死亡率加速上升,特别是在占世界人口总数一半
亚洲,艾滋病蔓延
迹象令人触目惊心。
Le fait que la pauvreté est particulièrement aiguë dans les zones rurales arides des pays les moins avancés fournit une nouvelle confirmation de l'importance de la Convention car cet instrument vise à promouvoir une nouvelle approche de la gestion des écosystèmes de terres arides.
在最不发达国家
农村干旱地区,贫困现象特别触目惊心,这再一次表明公约
重要性,因
这个文书旨在推广管理干旱土地生态系统
新方法。
Voilà qui est particulièrement alarmant étant donné les risques de cancer que courent ainsi les femmes et le rôle d'éducatrices qui leur est dévolu au niveau de la famille et de la communauté - sans parler des risques que fait courir au foetus une femme enceinte qui fume durant sa grossesse.
考虑到妇女患肺癌
危险率以及她们在家庭和社区公认
教育者角色——至于怀孕期间吸烟对胎儿
危险性就更不用说了,这些数据尤其触目惊心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。