Le Code pénal considère ces infractions comme des délits de malhonnêteté.
《刑法》也载有一些一般诈欺行,这些
行也覆盖这类行为。
Avocate principale de l'accusation dans le premier procès de blanchiment d'argent en Europe, impliquant des étrangers, l'usage des services d'interprètes, le recours à l'aide judiciaire internationale et l'interprétation d'une nouvelle législation.
起诉首宗欧洲境内涉及外国国的诈欺洗钱案审判,在该案的审判利用了口译服务并涉及国际司法援助和新法律的诠释。
Dans les répertoires, on avertit le personnel que les violations commises dans des domaines bien connus qui présentent un risque (comme l'escroquerie en matière d'assurance médicale ou d'allocation-logement) entraîneront le renvoi sans préavis.
文摘警告工作人员,在众所周知的风险领域(例如医疗保险或租金补助的诈欺),违规将导致立即开革。
À cet égard, elle demeure profondément préoccupée par les constatations concernant notamment les cas de violence et d'exploitation sexuelles, les lacunes des contrôles de la gestion, l'insuffisance des effectifs et les accusations de fraude.
在这方,它对与下列方
等有关调查结果仍然深表关切:性侵害和剥削事例、
理控制不良、员额不足和诈欺指控。
Le Service d'enquête sur la fraude dans les activités bancaires (Banking Fraud Investigation Department - BFID) de la Banque centrale du Kenya a des pouvoirs d'investigation sur tous les comptes ouverts au nom d'individus ou d'organisations suspects.
♦ 肯尼亚中央银行的银行诈欺行为调查司(BFID)有权对所有可疑个人及组织的账户进行调查。
S'agissant de la prévention de l'apatridie, on a dit que certaines législations nationales reconnaissaient un droit à l'expatriation et le droit de révoquer une naturalisation obtenue frauduleusement, même si l'exercice de ce droit devait entraîner l'apatridie.
关于防止无国籍状态,有些国家法令承认居国外权利和有权撤消以诈欺手段取得归化资格,即使结果造成无国籍状态。
Toutefois, comme le crime n'a pas été le fait d'individus mais d'un groupe sophistiqué, il semble fort vraisemblable que la fraude, la corruption et le blanchiment d'argent aient aussi pu motiver certains des individus ayant participé à l'opération.
不过,因为案不是一个人而是一个有高度组织的集团所为,显然非常可能的是,诈欺、腐化、洗钱也是参加暗杀行动的某些个人的动
。
Le BFID peut saisir un tribunal en vertu de l'article 180 de la loi relative aux moyens de preuve et du Code de procédure pénale pour obtenir l'autorisation de geler des comptes suspects, par exemple les comptes d'Al Barakaat.
♦ 根据《证据法》第180条以及《刑事诉讼法》,银行诈欺行为调查司可以向法院要求批准冻结可疑账户,例如AL Barakaat的账户。
Tous les cas connus font l'objet d'une enquête complète afin de déterminer la validité des accusations concernant la violation des règles, règlements, instructions ou directives, les fautes, le gaspillage de ressources, les manoeuvres frauduleuses et l'abus de pouvoir.
充分调查了所有已知的案件,以确定据称违反规则、条例、批示或命令的情况以及行为不检、浪费资源、诈欺和滥用权力的情况是否可以成立。
Les technologies liées aux cartes à microprocesseur répondront aux normes internationales en matière de sécurité de manière à prévenir les risques de fraude et de duplication grâce à des techniques de pointe certifiées par l'Organisation internationale de normalisation (ISO).
智慧卡技术将采取国际标准组织鉴定的最新技术以符合国际安全标准,防止诈欺和假冒。
Les opérations suspectes signalées font l'objet d'enquêtes menées par le Bureau de la Garda chargé des enquêtes sur les fraudes, le Bureau chargé des avoirs criminels ou les fonctionnaires locaux désignés et formés par chaque Division selon qu'il convient.
所报告的可疑交易要由爱尔兰诈欺调查局调查,由犯资产局或酌情在每个司内提名任命和训练的地方警官调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。