有奖纠错
| 划词

Cette expression ne saurait exactement se rendre en français.

这个词组没法确切地译成法文。

评价该例句:好评差评指正

On a donc suggéré que les termes « alerte rapide et prévention » figurent dans le libellé de l'alinéa.

因此,有人建议,在“强调”两字后面加上“预警和预防冲突及”的词组

评价该例句:好评差评指正

Le terme "fin prêt" signifie : complètement prêt. Les bénévoles ont bien été préparés pour accueillir les visiteurs.

这个词组的意思是:完全准备好了。志愿者已经完全准备好迎接游客了。

评价该例句:好评差评指正

Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.

所谓直接宾语,即无需介词而与动词组合在一起,补充其寄义的一个词(或词组)。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l’a vu ici, « mettre en… » est souvent associé à l’idée de démarrage, de réalisation. C’est le cas des quatre nouveaux exemples suivants.

们在这儿解释了« mettre en… »这个词组有”始”,”发”的意思. 例如下面的四个新例子。

评价该例句:好评差评指正

Dans le texte suivant, choisissez le mot ou le groupe de mots qui a le sens le plus proche du mot ou groupe de mots souligné.

请在以下文章中,选择与划线的词或词组意思最近的词或词组

评价该例句:好评差评指正

Elle a également proposé de remplacer les mots «à une assistance» par les mots «un droit égal à toute assistance disponible» avant les mots «à cet effet».

他还建议在“为此目的”这一词组前加入“有平等的权利得到可得到的任何助”。

评价该例句:好评差评指正

Conscients des réserves de certains pays sur la teneur de ce document, nous avons été amenés à choisir les termes les plus neutres: « Prenant acte de ».

们意识到一些国家对报告内容持有保留意见,因此,们认真选择了“注意到”这个最中性的词组

评价该例句:好评差评指正

Pour faire correspondre le texte français au texte anglais, à la fin de la phrase dans la rubrique A3190, nous aimerions que les mots « de matières organiques » soient inclus.

为了应于英文本,在条目A3190 的句尾,们希望 加上`de matières organiques'这一词组

评价该例句:好评差评指正

2 Sauf indication contraire, les termes et expressions utilisés dans les Statuts de la Caisse ou dans le Statut du régime ont le même sens dans le présent accord.

2 除非本协定另有规定,基金或计划的《条例》中所用词语和词组在本协定中有同的含义。

评价该例句:好评差评指正

L'expression « lignes directrices » est plus appropriée car ce ne sont pas des règles contraignantes mais un guide destiné à aider les États qui sera adopté à l'issue de ces travaux.

“lignes directrices”这一词组更切题,因为此项工作成果将成为旨在帮助各国的指南,而不是具有约束力的规则。

评价该例句:好评差评指正

On a noté que les mots « droits et responsabilités », qui figuraient également au paragraphe 1 f) de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de la discrimination, avaient été omis dans le paragraphe élaboré par le Groupe de travail.

讨论中指出,工作组起草的案文中略去了“权利和义务”,而《消除对妇女一切形式歧视公约》第十六条第1款(f)项中有这一词组

评价该例句:好评差评指正

Cette indication soulevait l'éventualité d'une différence de sens concernant l'expression « arrangements techniques globaux » qui, en anglais, est dans la plupart des cas précédée de l'article défini « the » alors qu'en français elle est précédée de l'article indéfini « des ».

这可能在有关“综合技术安排”这一词组含义方面造成分歧,因为在英文本中,这一词组的前面大多是定冠词“the”, 而在法文本中,则是复数不定冠词“des”。

评价该例句:好评差评指正

M. Acakpo-Satchivi (Secrétaire de la Commission) indique que les mots « sur les violations des mesures imposées par les résolutions 864 (1993), 1127 (1997) et 1173 (1998) du Conseil de sécurité » seront inclus après les mots « instance de surveillance » au paragraphe 2 du projet de décision.

Acakpo-satchivi先生(委员会秘书)说,应在该决定草案第2段的“监测机制”词组之前加入“违反载于安全理事会第864(1993)号、第1127(1997)号和第1173(1998)号决议中的各项措施”。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat ayant fourni les éclaircissements nécessaires, il a été convenu que l'on pouvait dans ce contexte se passer de cette précision et qu'il suffirait de faire une référence générale aux opérations des Nations Unies similaires ou identiques à celle mentionnée à l'alinéa c) de l'article premier de la Convention.

在得到秘书处的说明之后,各代表团普遍同意在这里可以不用这个词组,一般提到与《公约》第1条(c)款中的类似或同的联合国行动就足够了。

评价该例句:好评差评指正

Elle estime pour sa part que ces termes devraient s'appliquer non seulement à ceux qui, directement ou indirectement, fournissent des conseils, une assistance ou une formation techniques pour le compte de parties figurant sur la Liste, mais aussi à ceux qui les reçoivent de personnes ou de groupes figurant sur la Liste.

监测组认为这一词组应不仅包含为名单上所列各方进行、指导或提供技术咨询、助或培训的人,而且应包含从名单上所列个人或团体处接受技术咨询、助或培训的人。

评价该例句:好评差评指正

M. Mbayu (Cameroun) s'exprimant en sa qualité de médiateur des négociations sur le projet de résolution, dit qu'il conviendrait d'apporter les modifications ci-après : au paragraphe 5, remplacer l'expression « tout en saluant » par le terme « salue »; au début du paragraphe 17, remplacer le membre de phrase « Réaffirme l'engagement qu'elle a pris » par « décide ».

Mbayu先生(喀麦隆)在作为该决议草案谈判的促成者发言时说,应作以下修改:在第5段,“并……欢迎”词组应被“欢迎”一词取代;在第7段,最初的词组“再次承诺”应被“决定”一词取代。

评价该例句:好评差评指正

Il remercie de leurs efforts les délégations intéressées, en particulier la délégation du Guyana et annonce les révisions ci-après : dans le deuxième alinéa du texte anglais, il faut ajouter une virgule après « Financing for development »; au paragraphe 3, il conviendrait de remplacer « Note également » par « Constate », et au paragraphe 16 de la version anglaise remplacer « inter alia » par « including ».

他感谢各有关代表团,尤其是圭亚那代表团的努力并宣布了以下修改意见:在序言部分第二段,“Financing for Development”后面应增加逗号(英文);在第3段,词组“又注意到”应被“注意到”取代;在第16段,“inter alia”应被“including”取代(英文)。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenant donne lecture des modifications ci-après : la modification proposée pour le paragraphe 3 est sans objet en français; au paragraphe 7, il convient de remplacer le membre de phrase « contre la pauvreté et la consolidation de la paix, de la démocratie et de la stabilité économique » par le membre de phrase « contre la pauvreté, pour la consolidation de la paix et de la démocratie et en faveur de la stabilité économique », et le membre de phrase « de l'aider à faire aboutir » par le membre de phrase « dans les efforts qu'il déploie pour faire aboutir » .

他宣读了以下修改意见:在第3段,“including”一词之后的“increasing”一词应被词组“the increase of”取代;在第7段,“经济稳定”一词之前应插入“促进”;“协助成功实施”应被“成功实施”取代。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


毒蝇菌, 毒鱼草, 毒爪, 毒汁, 毒汁四溅的, 毒资, , 独霸, 独霸一方, 独霸诸侯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Expressions et Grammaire - Français Authentique

Ces deux locutions ont le même sens, ce sont des synonymes.

这两意思一样,它们是同义词

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Il est important de savoir que cette locution ne date pas d'hier.

了解这由来已久的是非常重的。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

On a des locutions nominales si ce groupe de mots peut remplacer un nom.

如果这一单词合可以代名词,那它就是名词

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Identifiez d'abord la fonction du groupe répété " à ta voiture" .

首先确定重复“à ta voiture”的功能。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Soit un nom, soit un verbe à l'infinitif, soit un groupe verbal au subjonctif.

么是名词,么是不定式,么是虚拟式的动词

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Tu ne fais pas la liaison entre un groupe nominal et le verbe.

不应该在名词和动词之间进行连诵。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Est-ce que tu peux prononcer ça ?

下面这能发音正确吗?

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Ce que je veux dire, c’est un groupe nominal justement, un groupe nominal.

我想说的是,这是名词

评价该例句:好评差评指正
Culture générale

En français, l'accentuation est souvent placée sur la dernière syllabe d'un groupe de mots.

法语中,重音通常落在一的最后一音节上。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Les 6 verbes que je vais vous présenter viennent de mon guide sur les expressions françaises.

们介绍的6动词取于我写的法语指南一书。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Tu viens d'utiliser une expression. - Ah bon ?

刚刚使用了一。是吗?

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Le verbe « se souvenir » se construit toujours avec la préposition « de » .

动词“se souvenir(想起)”总是与介词“de(的)”相搭配成

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

C'est ce qu'on appelle une locution.

这就是所谓的

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Il a parlé d'une nébuleuse, une histoire de Pélican, j'imagine que c'est une expression anglaise.

“他提到了星云,与鹈鹕有关的,我想这可能是英语中的固定。”

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

" Puisque" , c'est un synonyme des locutions " étant donné que" et " dans la mesure où" .

“puisque”是“étant donné que”和“dans la mesure où”的近义词。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

C'est une expression très demandée et pas très facile à expliquer mais heureusement, on a Pierre !

问的人特别多,而且解释起来不容易,但幸运的是,我们有Pierre啊!

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

On pourrait l'expliquer oui, c'est : donner un coup de main à quelqu'un.

我们可以解释一下它的意思,那是:“donner un coup de main à quelqu'un”。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Une des raisons, c'est que dans d'autres langues, il faut parfois tout une expression pour traduire un verbe.

原因之一便是在其他语言中,有时候翻译一动词需才行。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

D'accord, donc ça va être la première expression.

好的,所以它就是第一啦。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Il y a un substantif, comme Ici, excès de vitesse, un groupe nominal, qui en fait remplace une action.

它后面有体词,比如这句话中的“超速”,这是,一名词,实际上它代了一动作。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独裁统治, 独裁者, 独裁政府, 独裁政治, 独裁专制政治, 独唱, 独唱的, 独唱会, 独唱曲, 独唱演员,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接