有奖纠错
| 划词

Il est placide et blasé,rien ne l'étonne.

他既沉着又麻木,没有东西能使他诧异

评价该例句:好评差评指正

Je trouve cette mentalité de fossoyeur stupéfiante.

这种殡仪事务承办人的心态令我感到诧异

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes constamment surpris par la nature changeante des menaces auxquelles chaque pays est confronté.

我们每个国家面临威胁性质的变化不断感到诧异

评价该例句:好评差评指正

Cette appréciation m'a surpris, étant donné ce que M. Papadopoulos m'avait dit à Bruxelles en janvier.

根据帕帕佐普洛斯先生1月在布鲁塞尔我所说的话,我这种评估表示诧异

评价该例句:好评差评指正

Et je suis étonné de voir tant et tant d'explications autour de ce qui est tout à fait ordinaire.

而我感到诧异的是,于这种完全平常之事,竟然有如此众多的解释。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial se dit également surpris que le représentant du Soudan reprenne le débat sur le droit au développement.

特别报代表再次辩论发展权问题也表示诧异

评价该例句:好评差评指正

L'orateur note avec surprise que la Constitution et la législation ne définissent pas la discrimination et ne contiennent aucune référence à l'égalité des sexes.

诧异地注意到,《宪法》和法律竟然未歧视下定义或提到两性平等问题。

评价该例句:好评差评指正

À notre surprise cette fois encore, ce document a été publié dans toutes les langues officielles le 9 février et traduit en 10 jours seulement!

再次令我们诧异的是,这一文件仅在10天之内,于2月9日以所有正式语文印发!

评价该例句:好评差评指正

Quelle ne fut pas sa surprise lorsque le commandant de la base militaire a salué l'homme qui se trouvait dans le véhicule de tête.

政府军事基地指挥官向在居首的那辆车里的人敬礼时,他感到诧异

评价该例句:好评差评指正

Le projet de loi sur la violence communautaire semble conforter la position des officiers d'État plus que celle des victimes, ce qui, à la lumière des événements du Gujarat, est surprenant.

部族暴力法案似乎加强了各邦官而不是受害者的地位,从古杰特拉事件看,这一点令人感到诧异

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation est frappée de voir qu'en cette ère de mondialisation de l'information certains d'entre nous savent si peu de choses des autres, même de ceux qui vivent de l'autre côté de nos frontières, voire parmi nous, dont la race, l'ethnie, la culture ou la croyance sont différentes.

我国代表团感到诧异的是,即便在这个全球信息时代,我们中一些人别人的了解甚少,甚至是那些生活在我们边界的另一边或我们中间的不同种族、民族、文化或信条的人。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne voyait pas comment cet objectif pourrait être atteint sans qu'il y ait une incidence sur les conditions d'emploi et, partant, sans tomber sous le coup de l'article 10, dont les dispositions conféraient de manière non ambiguë à la Commission la responsabilité des « principes généraux applicables à la détermination des conditions d'emploi des fonctionnaires ».

令委诧异的是,如何能在不影响服务条件的情况下实现这一目标,因此认为应适用第10条,其中明确赋予委会以“决定工作人服务条件的广泛原则”的权力。

评价该例句:好评差评指正

Ce comportement, qui est à la fois étrange et déplorable, démontre que le Rapporteur spécial interprète à sa manière le mandat qui lui a été confié et témoigne de sa volonté de défendre à tout prix une thèse donnée, convaincu qu'il est de détenir le monopole de la sagesse et de pouvoir prendre des décisions pour le compte du Soudan.

这一举动既令人诧异,也令人遗憾,表明特别报赋予他的职责自作主张,并不顾一切想要维护己见,自信有先见之明,能为出主意作决定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


掉膘, 掉柄, 掉点儿, 掉电, 掉队, 掉过头来, 掉过头去, 掉换, 掉魂, 掉价,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Comme cela, monsieur, répondit la Thénardier stupéfaite de ne point voir d’autre explosion.

“就这样,先生,”德纳第大娘回答,她那客人并发作,感到十分诧异

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le comte, étonné, interrogea le bedeau qui sortait du presbytère.

伯爵诧异有一个礼拜堂小职员正从堂长的住宅里出来就向他探听。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il admirait la terrible puissance recréatrice de sa mémoire.

他自己也诧异他的记忆怎么能有这样强的再创造力。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Monseigneur Bienvenu écoutait, un peu étonné, ce langage très nouveau pour lui.

那种论调对卞福汝主教是非常新奇的,他听免有些诧异

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Sauvé ! mon enfant ! dit Morrel ; que veux-tu dire ?

“得救,我的孩子!”莫雷尔诧异地问道,“你在说什么?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Beauchamp et Château-Renaud se regardèrent d’un air étonné.

尚和夏多·勒诺诧异地对望一下。

评价该例句:好评差评指正
·与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ron était tellement stupéfait qu'il en oublia de manger ce qu'il avait dans son assiette.

罗恩太诧异,太震惊。他只是坐在那里,呆呆地望着哈

评价该例句:好评差评指正
·与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Eux, ils ne savent pas que l'usage de la magie est interdit à la maison.

使罗恩和赫敏都感到诧异。“他们知道我们在家里许使用魔法。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan était de plus en plus étonné.

达达尼昂愈听愈诧异起来。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Ma tante nous regarda à tour de rôle, ma mère et moi.

我的婶婶着我母亲和我,表情诧异

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le Nautilus était un chef-d’œuvre qui contenait des chefs-d’œuvre, et l’ingénieur fut émerveillé.

诺第留斯号本身是一个奇迹,它的内部又包含着许多奇迹。工程师以后,诧异得说出话来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’ingénieur était fort surpris, car il ne voyait aucun indice d’écoulement du trop-plein des eaux.

工程师找到湖水流出去的迹象,感到非常诧异

评价该例句:好评差评指正
格兰船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La surprise de Paganel devint de la stupéfaction.

巴加内尔由诧异转为惊骇

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et vous, monsieur ? avait répliqué Toussaint stupéfaite.

杜桑感到有些诧异,她反问道:“那么,您呢,先——生?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La femme y est oubliée. Cela m’étonne de la part du juron de Henri IV.

因为其中女人被忘却。我很诧异四世的亵渎的话竟会是这个。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Tu n'as jamais fait ces conditions à personne, dit Giroudeau en regardant Lucien avec étonnement.

“你从来没给人这样的待遇,”吉鲁多说着,诧异的瞧着吕西安。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Ève ne put retenir un mouvement de surprise.

夏娃免表示诧异

评价该例句:好评差评指正
·与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry leva sa baguette mais, à son grand étonnement, Hermione lui saisit le poignet.

举起魔杖,但让他诧异的是,赫敏抓住他的胳膊。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Oui, j’y vais, répliqua l’apothicaire étonné ; ne fais-je point partie de la commission consultative ?

“是的,到那边去,”药剂师诧异地回答道。“我是咨询委员会的委员吗?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Parfaitement, monsieur, parfaitement, répondit Charles surpris de se voir l’objet des attentions de tout le monde.

“啊,错,先生,错,”夏尔回答,他很诧异的发觉个个人都在巴结他。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


跌足悔恨, , 迭出, 迭次, 迭代法, 迭代过程, 迭对数, 迭放, 迭放的, 迭放的东西,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接