Ce surmenage prolongé risque d'avoir des conséquences graves pour sa santé.
长期超负荷的劳累对他的健康可能会造成严重后果。
Un nombre toujours croissant d'organisations fournissant et mettant en commun des renseignements, la surinformation devient un problème tant pour ce qui est de rendre l'information plus accessible que de déterminer ce qui est réellement important.
随着有越来越多的组织提供
分享信息,超负荷已成为一项挑战,妨碍人们更方便地获取信息
确定什么信息才是真正重要的信息。
Deuxièmement, s'agissant du rôle de l'ONUCI, le Secrétaire général a souligné la pression qui pèse sur les capacités actuelles de l'Opération et a demandé davantage de ressources, étant donné, en particulier, que le mandat de l'ONUCI a été élargi.
第二,关于联科行动的作用,秘书长强调,联科行动目前正在超负荷运作,尤其是因为联科行动的任务增加了。
D'autre part, la plupart des individus ne sont pas prêts à accepter l'idée qu'ils ont besoin d'un suivi psychologique; dès lors, le système de santé - très surchargé - est principalement formé au traitement des problèmes les plus patents.
原因是多方面的,比如精神病专家短缺;人们一般不愿
承认自己需要心理上的护理;而超负荷运转的保健护理体系在训练上专注于比较
在的问题。
Comme le niveau d'interaction avec la société civile, les ONG et le public devrait s'accroître au cours des années à venir, l'utilisation va encore s'intensifier et l'usure des bâtiments s'accélérera, en particulier en ce qui concerne les installations de conférence.
预计今后几年内与民间社会、非政府组织
公众的相互交往会增加,这种超负荷使用的情况将会更加严重、加快建筑物特别是与会议有关的设施的耗损速度。
Et surtout, d'autres additions et améliorations seraient susceptibles de résoudre des problèmes qui se posent depuis longtemps, notamment la surcharge des installations de conférence mentionnée au paragraphe 33 ci-dessus, mettant ainsi l'ONU mieux à même d'établir des plans pour répondre à ses besoins futurs.
更重要的是,确定了若干其他增建项目
改进项目,将有助于解决一些长期存在的问题,包括上文第33段所述会议设施超负荷使用问题,使联合国能够更好地规划并满
未来的需要。
Comme il est indiqué à la section II du présent rapport, le personnel du Département de la gestion continuerait de faire face à la multiplication des activités de maintien de la paix en sollicitant au maximum les moyens mis annuellement à disposition pour répondre aux nouveaux défis.
如本报告第二节所述,管理事务部的工作人员目前依然超负荷工作,努力应对维持
平活动持续增长而带来的新挑战。
L'Organisation des Nations Unies ne peut plus s'en remettre à un petit groupe de conseillers techniques certes dévoués mais débordés, ni se contenter d'une structure de gestion de la sécurité morcelée, qui manque de cohérence et ne dispose pas de la capacité technique nécessaire pour respecter les normes de professionnalisme désormais incontournables dans le climat d'insécurité actuel.
联合国再也不能依靠一小组工作超负荷的安保顾问在一个支离破碎的安保管理架构中勇敢地努力应对,这一架构缺乏协调一
、连贯性,缺乏新的安保形势所要求的符合专业标准的技术能力。
La viabilité du développement urbain est fortement remise en cause non seulement du fait de la demande accrue de services d'approvisionnement en eau et d'assainissement mais aussi et peut-être surtout en raison de la pression supplémentaire considérable qui s'exerce sur les installations de traitement des eaux usées et des déchets solides, déjà mises à mal par la demande actuelle.
城市发展能否持续下去,不仅是由于对供水
卫生的需求日益增加所产生的问题,更重要的是由于需要大量增加废水
固体废物处理设施—目前已经远远超负荷的严重问题。
Selon la Jordanie, l'accroissement du volume des eaux usées a entraîné une infiltration des effluents des bassins de la station d'épuration d'As-Samra; la baisse de la qualité des eaux usées traitées due au fait que la station d'épuration d'As-Samra fonctionnait au-delà de sa capacité nominale; l'augmentation de la production d'eaux usées aux camps de réfugiés; et l'augmentation de la production d'eaux usées due à l'installation de réfugiés autour des sources.
约旦说,产生的废水的增加造成As-Samra废水处理厂水池中的污水渗出;
使较低等级的经处理的污水被排出,因为As-Samra污水处理厂当时只能超负荷运行;
使难民营的废水渗出量增加;并由于水泉周围难民的存在而造成废水量上升。
Ils subissent aussi une dégradation physique : d'une part les sociétés en charge de l'habitat social doivent faire face à des problèmes croissants de recouvrement des loyers du fait que se concentrent dans leurs immeubles les populations les plus pauvres ; d'autre part, la norme spatiale conçue pour les familles autochtones s'avère inadaptée pour des familles souvent nombreuses issues de la migration, ce qui amène une sur-utilisation des appartements et une occupation spontanée non prévue et agressive des espaces communs.
这些建筑群也经受了一种自然降级:一方面,负责社会住房的公司必须应对征收房租的日益严重的问题,因为在这些大楼里居住的都是些最贫困的居民;另一方面,为本地人家庭设计的空间标准显得不符合来自移民的通常是人口多的大家庭的需要,从而
公寓的超负荷使用,
及自发无序的挤占公用空间。
En matière d'emploi, la législation en vigueur reconnaît à la femme tous les droits définis par la Convention et notamment le droit au travail et au salaire égal pour un travail égal, le droit au congé payé, le droit pour la femme enceinte de ne pas être maintenue dans les travaux excédant sa force, le droit au congé de maternité payé et de ne pas être licenciée pendant cette période, le droit aux différentes prestations servies par la Caisse sociale relativement aux risques professionnels et aux pensions.
在就业方面,现行法律规定女性享有《公约》中规定的所有权利,包括平等就业、同工同酬、享有带薪假期,不得要求怀孕妇女从事超负荷的工作,产妇享有带薪产假、休假期间雇主不得将其解雇,享有社会保险基金管理处提供的职业风险津贴
年金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
康
识科普
康
识科普