有奖纠错
| 划词

Le boxeur a réussi à esquiver un coup du concurrent .

拳击手成功躲闪对手一击。

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans certains cas, le Secrétariat se pose en interlocuteur des États Membres et se retranche systématiquement derrière le manque de ressources pour poursuivre ses propres objectifs.

此外,在某些情况下,秘书处将自己作为会员对话方,在实现自己目标方面总是以缺乏资源为掩护躲躲闪闪。

评价该例句:好评差评指正

Bien plus, elle ne devrait pas se refuser à débattre de questions au sujet desquelles les positions n'ont pas encore suffisamment évolué pour qu'il soit possible d'ouvrir des négociations.

此外,会议不应躲躲闪闪,不去讨论那些谈判时机尚不成熟

评价该例句:好评差评指正

En outre, alors qu'existent des preuves évidentes de la cruelle utilisation à mauvais escient des infrastructures civiles par le Hamas, contrevenant ainsi à la plupart des valeurs humanitaires essentielles, le rapport évite d'aborder cette pratique de manière appropriée.

此外,尽管存在明确证据证实哈马斯违背最人道主义价值观残酷地滥用民用础设施,但是,报告却躲躲闪闪,不以适当方式述及这一做法。

评价该例句:好评差评指正

Or, cette transaction devient un véritable cauchemar pour le Gouvernement de la République Démocratique du Congo et une catastrophe pour le commerce local des diamants, sans parler d'une cause d'embarras pour le pays voisin, la République du Congo, qui goûte actuellement aux séductions du commerce illicite des diamants.

这笔交易结果成了刚果民主政府一场恶梦,对当地钻石交易也是一场灾难,而且还使正在躲躲闪闪染指非法钻石刚果下不了台。

评价该例句:好评差评指正

5 À l'inverse, s'il réussissait à échapper à l'emprisonnement au Bangladesh, outre le danger qui le menacerait s'il était découvert par un membre du Sharbahara, il aurait des difficultés à se procurer les médicaments qui lui sont absolument indispensables en tant que diabétique parce qu'il lui faudrait rester discret afin d'éviter de rencontrer des membres du Sharbahara et parce qu'on ne trouve pas de médicaments à un prix abordable.

5 另一方面,即使他在孟加拉能够逃过监禁,他仍然不仅会面临被Sharbahara党员发现危险,而且,由于他为躲避Sharbahara同党而需要躲躲闪闪,因此他取得糖尿病者维持生命所需药物会受阻,同时又缺乏廉价药品。

评价该例句:好评差评指正

Il est temps de cesser de s'abriter derrière l'argument selon lequel le gouvernement du pays d'accueil est le premier responsable de la sécurité et de la sûreté du personnel des Nations Unies, car ce personnel est parfois envoyé dans des régions où il n'y a pas d'autorité gouvernementale, où le gouvernement peut à peine protéger son propre personnel, ou encore, où il n'existe ni véhicule ni moyen de communication.

现在不能再躲躲闪闪地说什么东道政府应对联合人员安全保障须负首要责任,因为这些人员有时被派往地区连东道政府都无法控制;在这些地方,东道政府连自己人员安全都难以保障,另一些地方则缺乏车辆通讯设备。

评价该例句:好评差评指正

La Cour suprême de l'Inde a décrit de manière parlante l'indignité du manque d'accès à des équipements sanitaires en disant que, faute de fournir des installations publiques de base, la municipalité obligeait les habitants des bidonvilles vivant dans la misère à faire leurs besoins dans la rue, furtivement pendant un temps, puis ouvertement car devant les impératifs de la nature, la gêne devient un luxe et la dignité un art difficile.

印度最高法院认为,市政府未能提供公厕设施,“处境悲惨贫民窟居民偶然躲躲闪闪,此后即公开在街头解手,因为受到内急之迫,羞耻成为一种奢侈,尊严则是一种艰难艺术”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吊死鬼, 吊索, 吊索滑车, 吊索滑车组滑轮, 吊索结, 吊索运输, 吊艇架拉起, 吊艇柱, 吊桶, 吊桶钩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il fallait évidemment conclure, et les faux-fuyants me répugnaient.

显然应该下结论,我是反感躲

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

L’ouvrière, cependant, ne se défendait plus, riait de ces compliments tout crus d’homme en ribotte.

此时克莱曼斯不再。她面对这醉汉粗鲁恭维话反倒报之微笑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je suis simplement venu jeter un coup d'œil, dit-il d'une voix qui ne paraissait pas très naturelle.

“随便看看,”海格说,声音躲,一下子就引起他们兴趣。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une discussion confuse suivit. Le directeur, pour tâcher de les diviser, interpella Pierron, qui se déroba, en bégayant.

接着是一片混乱争论。经理为分化代表们,设法让皮埃隆说话,皮埃隆躲,支吾其词。

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ron plongea, Hermione remonta en chandelle, et la clé les évita tous les deux, mais Harry fonça dessus.

罗恩向下俯冲,赫敏朝上一蹿,钥匙着避开他俩上下堵截,哈利紧紧跟在后面。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Elle ne pouvait plus souffler, rebondissant d’elle-même ainsi qu’une balle élastique, se laissant taper, aveuglée, lasse d’avoir cherché un trou.

她跳得喘不过气来,头晕目眩,精疲力竭,活像一只富有弹性皮球,任其自然乱蹦乱跳,已没气力。

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils essayèrent d'en saisir plusieurs, mais les clés magiques filaient, plongeaient, zigzaguaient avec une telle rapidité qu'il était presque impossible d'en attraper une.

他们拼命地又抓又捞,可是那些施钥匙得太快,简直不可能抓得住。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Au sortir de l’église, si madame des Grassins lui adressait quelques paroles, elle y répondait d’une manière évasive et sans satisfaire sa curiosité.

从教堂出来,倘使德 ·格拉桑太太跟她说话,她回答总是躲,叫人不得要领。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Gédéon Spilett et Nab étaient arrivés en se défilant derrière les roches, mais non sans essuyer une grêle de balles qui ne les avait point atteints.

吉丁-史佩莱和纳布是从岩石后面躲地跑回来,虽然引起一阵射击,但是并没有打中他们。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Elle dut se ranger contre la rampe, avec son panier, pour laisser passer une grande femme en cheveux qui montait, en portant sur la main, dans un bout de papier, un maquereau très frais, les ouïes saignantes.

一个没戴帽子身材高大女人走上楼来,热尔维丝抱着筐子,倚在扶手上着;那女人手捧一张纸上是一尾十分新鲜青鱼,鱼腮还带着血。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le regard d’un homme accoutumé à tirer de ses capitaux un intérêt énorme contracte nécessairement, comme celui du voluptueux, du joueur ou du courtisan, certaines habitudes indéfinissables, des mouvements furtifs, avides, mystérieux qui n’échappent point à ses coreligionnaires.

一个靠资金赚惯大利钱人,象色鬼,赌徒,或帮闲清客一样,眼风自有那种说不出神气,一派躲,馋痨,神秘模样,决计瞒不过他同道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


钓鱼用具, 钓樟属, 钓樟油, 钓针, , 窎远, , 掉包, 掉膘, 掉柄,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接