C'est pourquoi il faut que les États concernés aient la possibilité d'apporter des réponses complètes aux parties pertinentes des rapports.
因此,有关国家必须能够对报告的相关部分作出全面的反。
Un problème a été posé par la publication du manuel d'histoire de l'Église, recommandé par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, qui avait provoqué une réaction négative de la part du public, en particulier des communautés juives et des évangélistes.
一个引起争论的事例是《教会史手册》 的出版,这是由教育、青年和体育部建议出版的,但引起了一部分公众的负面反,特别是引起了犹太社团和福音传道士的负面反。
Nous savons que l'accord donné par l'Iraq au processus de destruction, pour indispensable qu'il soit, n'en est pas moins un calcul qui repose sur l'espoir de pouvoir satisfaire le Conseil en lui donnant une réponse partielle dans une seule des 29 catégories de questions sur le désarmement en suspens.
知道,伊拉克同意销毁进程——尽管这是必要的——是一种老谋深算,即它能够以对29类未解决的解除武装问题中仅一类问题的部分反来使安理会感到满意。
Tout en se félicitant de la rapidité avec laquelle le Conseil de sécurité a réagi aux événements de Bukavu, le Rwanda est troublé par des rapports crédibles selon lesquels la réaction du Conseil a été inspirée en partie par une campagne de désinformation menée par certains fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies.
尽管卢旺达对安全理事会及时就布卡武最近的事件作出反表示欢迎,但令卢旺达不安的是,据可靠报告,安理会的反部分是根据联合国一些员编造的假消息作出的。
Le Comité a également examiné l'utilisation faite par la Turquie du bromochlorométhane dans la fabrication de Sultamicilline et il a convenu que, si cette utilisation constituait aussi bien une utilisation à titre d'agent de transformation qu'une utilisation à titre de produit intermédiaire, seule une infime partie de la substance chimique entrait dans la réaction à titre de produit intermédiaire.
委员会还审查了土耳其关于在生产舒喘宁过程中使用溴氯甲烷的情况,并商定,尽管这一用途既构成加工剂用途又构成原料用途,但此种化学品中仅有一小部分在所涉反中被用作加工剂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。