有奖纠错
| 划词

Dès lors que des personnes n'ont pas les moyens de vivre dignement, elles n'ont rien à perdre.

如果缺乏过体面生活的手段,那么铤而走险

评价该例句:好评差评指正

Les Somaliens ordinaires continuent à prendre des risques considérables pour échapper à la situation qui règne dans leur pays.

普通的索马里仍然为逃避本国的状况而铤而走险

评价该例句:好评差评指正

Chaque différend peut en effet dégénérer rapidement, embraser toute une région, voire provoquer une montée des extrêmes.

事实上,每个争端都可能迅速恶化,使整个地区卷入,或者甚至导致铤而走险的行为。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.

此外,复员者陷于失业绝望,可能诱使他铤而走险,造反犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Pour mettre un terme au désespoir et à la désespérance, il faut un processus et des perspectives en vue.

为了制止绝望铤而走险,必须有一个进程;必须看得见有一个前景。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures ont entraîné plus de violences, de morts et d'attentats-suicides commis par des jeunes gens et des jeunes femmes désespérés.

这些措施已经导致更多的暴力、死亡,以及青年男女铤而走险,实行自杀性袭击。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté et la faim peuvent conduire à des actes désespérés, notamment des crimes violents, et faciliter le recrutement des enfants soldats.

贫穷饥饿可导致铤而走险的行动,例如暴力罪行,并滋长招募儿童兵的行动。

评价该例句:好评差评指正

Ces éléments participeront, de toute évidence, à des actes de violence désespérés lors de la phase de préparation des élections qui se situera plus tard dans l'année.

在今年往后选举前,这些份子当然会从事暴力行径,铤而走险

评价该例句:好评差评指正

Le blocage et la saisie des fonds réduit les possibilités d'action des réseaux terroristes et les contraint à prendre davantage de risques pour trouver d'autres méthodes de financement.

冻结扣留这些资金,有助于减少恐怖网络的行动机会,迫使它必须为了寻找替代的筹资方法铤而走险

评价该例句:好评差评指正

Dans des situations extrêmes, des populations réfugiées ont été prises en otage dans le cadre de tentatives désespérées d'anciens régimes et de groupes rebelles de parvenir à leurs fins.

在极端情况,前政权叛乱集团为了达到其目的,铤而走险,将难民口作为质。

评价该例句:好评差评指正

On ne s'étonnera pas qu'une situation aussi difficile continue de pousser la population bissau-guinéenne à prendre tous les risques pour se rendre en Europe et y trouver du travail.

毫不奇怪,这些艰难的条件继续在迫使几内亚铤而走险,前往欧洲寻找工作机会。

评价该例句:好评差评指正

Cela dissuade le mari ou la femme de chercher un partenaire à l'extérieur pour tenter à tout prix d'avoir un garçon, souvent au risque d'être contaminé par le VIH.

因此使丈夫或妻子不必铤而走险,设法在婚姻关系外获得男婴,而常常最终染上艾滋病毒。

评价该例句:好评差评指正

La dernière en date contre la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) a causé la mort d'un officier de l'armée ougandaise; c'est l'un de ces actes désespérés et condamnables.

最近袭击非洲联盟驻索马里特派团(非索特派团),杀害一名乌干达军官,是这种铤而走险的行径,理应受到谴责。

评价该例句:好评差评指正

Aussi longtemps que la communauté internationale ne disposera pas des moyens de mettre fin aux conflits et de s'attaquer à leurs causes véritables, il ne manquera pas de recrues pour se lancer dans toutes sortes d'actes désespérés.

如果国际社会没有能力制止冲突挖掘其真正的根源,不愁找不到来犯下各种铤而走险的行为。

评价该例句:好评差评指正

Cela donnera à la population du Kosovo la confiance nécessaire pour qu'elle puisse se tourner vers l'avenir plutôt que d'être hantée par les douleurs passées, de se laisser aller à des actes de désespoir et de s'exposer à de nouveaux dangers.

这将使科索沃民能够乐观地展望未来,而不是被他过去的痛苦所困绕,铤而走险

评价该例句:好评差评指正

Enfin, le mur pourrait signifier l'arrêt du processus de paix au Moyen-Orient, car il risque de provoquer de nouveaux actes de violence sans précédent parmi le peuple palestinien gravement opprimé qui s'efforce désespérément de survivre sous l'oppression brutale du Gouvernement israélien.

最后,隔离墙可引发终止中东平进程,因为它可能激起受严酷压迫的巴勒斯坦民采取更为空前的暴力行为,铤而走险,在以色列政府的残暴压迫下求生存。

评价该例句:好评差评指正

L'absence de sécurité et les disparités flagrantes qui existent tant entre les pays qu'à l'intérieur de ceux-ci demeurent les principales raisons pour lesquelles certaines personnes décident d'émigrer dans des conditions risquées et un très grand nombre de femmes et d'enfants sont victimes de la traite.

身安全缺乏保障以及本国内部国与国之间严重不平等现象仍是铤而走险地背井离乡以及众多妇女儿童最终遭贩卖的主要原因。

评价该例句:好评差评指正

Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?

看到无数流亡者难民生活在难民营中,忍受非的条件,或是绝望的群体想要为自己子女寻求不那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,我如何能够心安理得?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sovkhoze, soxhlet, soya, soya-kaikyo, soyer, soyeuse, soyeux, Soyouz, sozal, sozoïodol,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五

L’égout, dans l’ancien Paris, est le rendez-vous de tous les épuisements et de tous les essais.

黎的阴渠,一切排泄物和一切铤而走险者的汇合处。

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady commença à croire qu’elle s’ennuierait fort dans le couvent ; elle résolut donc de risquer quelque chose pour savoir de suite à quoi s’en tenir.

米拉迪开始相信,女修道院长在修道院可能会深感无她决心铤而走险,以便知道下一步该如何对付。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


spadice, spadicé, spadille, spaghetti, spagirisme, spahi, spalax, spallation, spalmandite, spalt,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接