有奖纠错
| 划词

Je veux cueillir des marguerites dans les prés.

我想要去草里摘

评价该例句:好评差评指正

Tu ne connais d'autres marguerites que celles que ta pelouse d'avril donne à brouter à tes vaches !

你除了知道四月草场上盛开,供你饲料外,不知道世上还有其他什

评价该例句:好评差评指正

Un vase délicat en porcelaine blanche et des pâquerette diaprées, une toile de couleur foncée contraste la consistance de vase.

精致白瓷花瓶和缤纷色,深色背景衬托瓷瓶坚硬。

评价该例句:好评差评指正

« Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer », dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout.

他说,“我正走在黄色之间,忽然我听到一声爆炸,感觉到我身体被撕裂”,他还说,他开始感到腿部有疼痛,并且浑身流血不止。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


部门负责人, 部门人员, 部门主任, 部首, 部属, 部署, 部署兵力, 部头, 部委, 部位,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Trotro 小驴托托

Alors, voilà, tu cueilles plein de pâquerettes avec une tige bien longue.

你要摘许多茎长长

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Ce n'était pas une marguerite, c'était un papillon.

这不是,这是只蝴蝶。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Elles lui auraient dit bien des choses désagréables.

否则就会挨一顿痛骂!

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Mais à peine avait-il prononcé ces mots que la marguerite battait des ailes et s'envolait.

但是他话音刚落,那朵振翅飞走了。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

On ne peut se faire une idée du bonheur de la petite fleur.

谁也体会不到,小心里感到多么幸福!

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Un papillon blanc, rétorqua Vendredi, c’est une marguerite qui vole.

一只蝴蝶,星期五反驳说,是一朵会飞

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Mais à peine avait-il prononcé ces mots que la marguerite battait des ailes et s’ envolait.

但是他话音刚落,那朵振翅飞走了。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

À ces mots, la pâquerette trembla d’effroi.

害怕得发起抖来。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

La petite pâquerette aurait bien voulu lui venir en aide : mais comment faire ?

真希望能够帮助他。不过,它怎么才能办得到呢?

评价该例句:好评差评指正
Trotro 小驴托托

Ah, voilà! Jolie marguerite. Tu es la première fleur de mon bouquet. Et tu sens bon.

啊!。你是我花束中第一朵花。你好香啊。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

– Et donc quand on est au ras des pâquerettes, on est tout petit, tout bas.

所以,当我们和平齐时,我们就会非常小,非常低。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Oui , répondit Robinson, c’est une marguerite

,鲁滨逊回答,是一朵

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Voici de gentilles pâquerettes, dit-il, et de quoi fournir bien des oracles à toutes les amoureuses du pays.

“这些温存体贴,”他说,“够本地害相思姑娘用来求神问卦了。”

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Tu vois, dit-il aussitôt, nous nous sommes trompés. Ce n’était pas une marguerite, c’était un papillon.

你看,他马上接着说,我们搞错了。这不是,这是只蝴蝶。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Si, répondit l’étudiant ; les enfants du jardin, les petites marguerites et les petits muguets.

“当然可以,”学生说,“小小和铃兰花都可以。”

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

La petite pâquerette ne pouvait, malgré tout son désir, lui faire entendre une parole de consolation.

说不出话来,它找不出半个字眼来安慰百灵鸟——虽然它很想安慰百灵鸟。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Ils se dirigèrent vers la pâquerette, qui ne pouvait comprendre ce qu’ils voulaient.

他们一直向小走来——它一点也猜不到他们用意。

评价该例句:好评差评指正
Édito A1

Élisa : Aujourd'hui je cueille les tulipes et les marguerites. La semaine prochaine, je vais faire un bouquet avec les roses.

今天我选郁金香和。下周,我要用玫瑰花做花束。

评价该例句:好评差评指正
Édito A2

Manuel : Pas de doute, un marronnier. Et la plante, c'est une fleur, avec des pétales blancs. On dirait une pâquerette.

毫无疑问,这是一棵栗树。植物是一朵花,有花瓣。人们管它叫

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Un jour cependant, Vendredi montra à Robinson une tache blache qui palpitait dans l’herbe, et il lui dit : Marguerite

然而有一天,星期五指给鲁滨逊看在草丛里一个跳动着点, 对他说:一

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


部长会议, 部长会议主席, 部长或省长办公室(人员), 部长级会谈, 部长职务, 部长助理, 部族, , 埠头, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接