有奖纠错
| 划词

Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.

有一些颠簸和曲折,但仍忠实于事业。

评价该例句:好评差评指正

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸

评价该例句:好评差评指正

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.

,他以英国人惯有沉着忍受着这种颠簸。有时候他谈上一两句,有时候只相互看看。

评价该例句:好评差评指正

Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.

遗憾,在以色列-勒斯坦和平进程这种接连上下颠簸中,去年尤其黑暗一年。

评价该例句:好评差评指正

Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.

或者说不最主要动机,当汽车在满负荷运行时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。

评价该例句:好评差评指正

S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.

国际社会在此颠簸前行时刻感到沮以理解,但必须站稳脚跟,稳步前进。

评价该例句:好评差评指正

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成这种情况主要原因与其说海浪,倒不如说仰光号本身。

评价该例句:好评差评指正

Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

这番急,这番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把弄得昏昏沉沉

评价该例句:好评差评指正

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

在他记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏逆流。他只记得,自己在那些灰色火焰中,曾经拼命地挣扎着。

评价该例句:好评差评指正

On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.

这么做结果将互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


indémontré, indène, indéniable, indéniablement, indéno, indénol, indénombrable, indénone, indénouable, indentation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Elle imprimait de violentes secousses de roulis au Nautilus.

“鹦鹉螺号”船也随着颠簸起来。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Le pauvre gamin durant des mois allait donc rouler sur les flots !

那么,可怜的孩子要颠簸好些月!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les hommes entassés sur les haquets se laissaient cahoter en silence.

那些堆的人一声不响地任凭颠簸

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Madame, sans doute, est un peu lasse ? on est si épouvantablement cahoté dans notre Hirondelle !

“夫人一定有点累了吧?坐们的燕子号班颠簸得厉害!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ma sœur ! ma sœur ! disait Robert, tendant ses bras vers le yacht qui roulait violemment.

的姐姐!的姐姐!”罗伯尔直叫嚷,伸起他的胳臂向着那激烈颠簸着的小船。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le calme absolu des flots facilitait son opération. Le Nautilus immobile ne ressentait ni roulis ni tangage.

平浪静,十分有利于他进行观察。“鹦鹉螺号”一动不动地,不摇晃,也不颠簸

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.

他们被抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不得自己滚动,也不得怎样颠簸

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d’ailleurs, et se voyant à peine l’un l’autre.

但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着这种颠簸。有时候他们谈一两句,有时候只是相互看看。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ce fut le début des jours difficiles. Le char de l’histoire avait pris un nouveau virage et fonçait le long d’une nouvelle trajectoire.

艰难时世开始了,历史的轮经历了转向的颠簸之后,开始沿着新的轨道前进。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Bientôt, je sentis à certains mouvements de roulis et de tangage, que le Nautilus quittant les couches inférieures revenait à la surface des eaux.

过了一会,到一阵颠簸和晃动:“鹦鹉螺号”船只离开水底回到水面。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Nous avions un bon navire, mais il était lourdement chargé et calait tellement, qu'à chaque instant les matelots s'écriaient qu'il allait couler à fond.

们的船虽然坚固,但因载货太重,吃水很深,一直水中剧烈地摇摆颠簸。只听见水手们不时地喊叫着船要沉了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Marcher au grand air fut pour lui une sensation délicieuse, comme la promenade à terre pour le navigateur qui longtemps a été à la mer.

露天行走,给了他一种甜美的,仿佛久颠簸的水手登陆地散步一样。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.

船身很不稳定,颠簸得非常厉害。这就难怪船旅客对这海掀起的恼人大浪怨声载道了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Heureusement la tempête commençait à se calmer, et cependant la mer était encore violente ; la petite barque bondissait sur les vagues comme une coquille de noix.

幸好暴雨开始停息,但大海依然汹涌澎湃,小船犹如一只蛋壳浪谷中颠簸

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Un clapotement de chaînes, le cahotement inquiétant d’une masse, un cliquetis d’airain sautant sur le pavé, une sorte de fracas solennel, annoncèrent qu’une ferraille sinistre s’approchait.

链条的嗒拉声,一个使人不安的巨大物体的颠簸声,一种金属铺路石的跳动声,一种巨大的隆隆声,预报着一个可怕的铁器向前推进。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Nous étions hors de souffle, le camion sautait sur les pavés inégaux du quai, au milieu de la poussière et du soleil. Emmanuel riait à perdre haleine.

们喘不过气来,汽尘土和阳光中,码头高低不平的路颠簸着。艾玛努埃尔笑得气不接下气。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En attendant, toutefois, l’ingénieur était encore plongé dans une nouvelle prostration que le transport avait déterminée, et on ne pouvait faire appel à son ingéniosité en ce moment.

工程师躺担架,由于一路的颠簸,又昏睡过去,因此他们没法请教他。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Sanglée à son fauteuil, Susan était secouée par de violentes turbulences ; elle n’était pas aussi violemment chahutée lorsqu’elle lançait son 4 X 4 à pleine vitesse sur la piste.

苏珊系着安全带坐座椅受着气流剧烈的颠簸;那种颤动远比她把吉普开到最高速度时所受到的要剧烈。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu’à la mer, et c’est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s’en prendre de cette fatigue.

大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成这种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Cette hate, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.

这番急,这番跑,加颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把弄得昏昏沉沉的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Inderal, inderborite, indéréglable, indérite, indescriptible, indésirable, indésserrable, indestructibilité, indestructible, indestructiblement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接