有奖纠错
| 划词

En admettant les chances les plus favorables, notre collègue est à peine en Amérique !

就算我们位会友运气非常好,他现在顶多也不过是刚到美洲!

评价该例句:好评差评指正

La décision sur ce point doit être prise en admettant l'hypothèse que la demande est fondée.

一事项作出决定时,必须假定有关要求在法律上有价值。

评价该例句:好评差评指正

En admettant qu’il ait raison, il ne doit pas imposer son point de vue avec tant de violence.

即使他有道理(但是他真的有道理吗?),也不应该粗暴地把自己的观点强加于人。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons de l'adoption par l'Assemblée de la résolution admettant un autre État Membre parmi nous.

我们欢迎大会通过决议接纳另一个成员加入我们的行列。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministre de la sécurité sociale de l'Arménie, admettant ce fait en réponse à une question, a fait savoir qu'

上星期四,儿童权利委员会审查了亚美尼亚的第二次定期报告。

评价该例句:好评差评指正

Tous les représentants qui ont pris la parole ont remercié le Comité pour ses travaux, admettant que ceux-ci étaient extrêmement complexes.

所有的代表感谢甲基溴技术选择委员会所做的工作。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les modèles culturels, tout en admettant que certaines attitudes négatives persistent, elle dit que son Institut s'emploie à les modifier.

关于文化模式,她仍然存在一定的负面态度,但她同时也指出,全国妇女协会正在努力些负面态度。

评价该例句:好评差评指正

Tout en admettant la responsabilité du pays d'origine, nous pensons que celle des pays de destination et de transit n'en est pas moins importante.

来源国责任的同时,我们也为,目的地国或过境国也可起重大的作用。

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations, tout en admettant que l'Assemblée générale puisse disposer d'un tel pouvoir, ont déclaré qu'elle ne devrait l'exercer que dans des cas exceptionnels.

一些代表团指出,尽管应使大会能够行使种权力,但行使种权力的门槛应很高。

评价该例句:好评差评指正

Même en admettant que l'arrestation était légale, le maintien en détention pendant 40 jours n'était ni raisonnable ni nécessaire au vu des circonstances de l'affaire.

即使假设其逮捕合法,对其持续拘留40天之久,在其案件的情况下,既不合理,也无必要。

评价该例句:好评差评指正

Tout en admettant que la mondialisation était un processus irréversible, certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'apporter des modifications judicieuses à la politique suivie.

虽然全球化是一个不可逆的进程,一些者还是强调必须做出适当的政策改动。

评价该例句:好评差评指正

D'autres délégations, tout en admettant qu'il fallait chercher comment améliorer les méthodes de travail, estimaient que les procédures du Comité ne devaient pas être modifiées.

有一个代表团为,除了改进委员会的工作方法外,还须依赖一些代表团就委员会内提出的一些建议进行建设性辩论的政治意志。

评价该例句:好评差评指正

En admettant l'existence d'un conflit et en exhortant les deux parties à négocier, cette résolution exclut le recours au principe de l'autodétermination pour régler ce conflit.

通过争端的存在和敦促双方进行谈判,该决议拒绝了适用自治原则作为解决争端的途径。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs intervenants ont indiqué que les pays en développement eux-mêmes pourraient aider les pays les moins avancés, en admettant leurs exportations en franchise et hors quota.

一些者提到,展中国家本身能够通过为最不达国家的出口商品提供免关税和免配额的待遇,向最不达国家提供援助。

评价该例句:好评差评指正

On peut cependant imaginer des cas où l'organe accepte implicitement la réserve en admettant l'État candidat à participer aux travaux de l'organisation sans se prononcer formellement sur la réserve.

但我们可以想到会有机关默示接受保留的情况,即机关在未对保留正式作出决定的情况下,接纳候选国参加组织的工作。

评价该例句:好评差评指正

Tout en admettant qu'il faut parfois modifier les structures en fonction des besoins opérationnels, il souligne que ces modifications ne peuvent se substituer à des améliorations de la gestion.

委员会结构可能需经常调整,以反映业务需要,但强调,结构调整不能取代改进管理。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi nous devons avoir pour objectif collectif de nourrir des espoirs raisonnables et de tirer parti des succès importants déjà réalisés, tout en admettant qu'il reste beaucoup à faire.

因此,我们的集体目标必须是:给自己确定合理的期望,在迄今为止取得的重大成果基础上继续努力,同时前面的道路将会很漫长。

评价该例句:好评差评指正

L'adoption, par l'Assemblée générale, d'une résolution admettant ce nouvel État au sein de l'Organisation reconnaît sa souveraineté, son indépendance et sa disponibilité à occuper sa place dans le concert des nations.

大会通过了一项接纳一联合国最新会员国的决议,承该国的主权、独立及其在国际大家庭占有一席地位的意愿。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ainsi qu'elle l'avait indiqué à de nombreuses reprises, la FICSA, tout en admettant que le montant de la prime de risque était en fait symbolique, désapprouvait l'appellation même de prime de risque.

但是,公务员协联如以往多次所指出,它虽然危险津贴的数额实际上是象征性的,但不同意将危险津贴打上种标签。

评价该例句:好评差评指正

Le Bangladesh, l'un des plus principaux contributeurs aux missions de maintien de la paix, serait favorable à une vigueur accrue de ces mandats, en admettant qu'en contrepartie des ressources suffisantes leurs soient accordées.

孟加拉国作为维和行动最大的派遣国之一,支持进一步健全一任务,只要能够相应得到充足的资金。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gardien, gardiennage, gardnerella vaginalis, Gardnerula, gardon, gare, garenne, garennier, garer, garewaïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

奇趣美术馆

Mais même en admettant que ce soit vrai, qu'est ce que ça peut faire?

就算你的对 又有什么关系呢?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

C'était vrai, mais il aurait manqué de cœur en l'admettant.

这是事实,但他觉来太残忍了

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

En admettant que vous entendiez le cri, pourriez-vous localiser le grain depuis votre cabine ?

而您也听到了这喊声,您能够飞机上就此确定这粒沙的位置吗?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

En admettant, bien sûr, qu'on puisse échapper au troupeau de centaures assassins à l'aller et au retour !

总是想当然地以为没问题,我们能禁林的时候通过群危险的马人!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cependant, même en admettant l’hypothèse d’une éruption, il était probable que l’île Lincoln n’en souffrirait pas dans son ensemble.

不过,就算火山可能爆发,也不见整个的林肯岛都会遭殃。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

En admettant qu'il soit encore vivant dans quatre semaines, que se passerait-il s'il ne se montrait pas à Poudlard ?

假设他四星期后还活着,却没去霍格沃茨报到,会怎么样呢?

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

En admettant que tu te lèves direct ?

假设你直接起床?

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过的事

Elle allait et venait dans le salon, admettant par instants la situation à laquelle elle était confrontée, la rejetant à d'autres.

客厅里走来走去,时而想承认自己所碰到的是事实,时而又完全否认。

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过的事

En admettant que cette histoire absurde soit vraie, il aura réussi l'improbable pari de poursuivre son œuvre même après sa mort.

就算这个荒谬的故事是真的吧!他真是赢下了一个不可能的赌注,居然能死后让自己的计划继续执行。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– En admettant qu'ils puissent vous comprendre, bien sûr, dit Malefoy, ce qui plongea Pansy Parkinson dans une nouvelle crise de fou rire.

“当然啦,假定他们能听懂你的话。”马尔福大声,潘西·帕金森又咯咯地笑了起来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il est plus probable qu’il était seul, car, en admettant que Nab fût avec lui, Nab se serait dirigé en toute hâte vers les Cheminées.

多半是孤零零的,假如纳布一起,一定能够往“石窟”来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En admettant que le même travail fût accompli par douze heures, il fallait encore cinq nuits et quatre jours pour mener à bonne fin cette entreprise.

如果按每12小时完成同样的工作量算,要彻底完成这项工作还需五夜四天的时间。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

–Je voudrais bien que les amis soient plus jeunes, s'écria le docteur Lanyon ; mais en admettant que nous sommes ses plus vieux amis ;quoi ?

“我可不想变么老。”蓝链博士喊道,“不过我们确实是交往了很久的朋友,怎么?

评价该例句:好评差评指正
3分钟有趣小知识

Mais en admettant qu'on soit vraiment fan de papier toilette, ce qui est compréhensible, eh bien il y a tout de même de belles alternatives disponibles.

但如果你真的离不开厕纸——这完全可以理解——么还是有一些不错的替代方案的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

En admettant que la gigantesque et ténébreuse insurrection de juin fût composée d’une colère et d’une énigme, on sentait dans la première barricade le dragon et derrière la seconde le sphinx.

如把这次巨大而阴惨的六月起义作为愤怒谜的结合,我们感到第一个街垒里有条龙,而第二个背后是斯芬克司。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

L’eussé-je su que j’en eusse pris tout de même, car en admettant que j’eusse recouvré un instant le discernement du présent, cela ne m’eût pas rendu le souvenir du passé et la prévision de l’avenir.

即使我明白,我也会照样喝,因为就算我间恢复了对现的辨别能力,我也恢复不了对过去的回忆对将来的预见。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Homme 2 : En admettant que tu aies plusieurs jours de congés, enfin des jours de congés supplémentaires par rapport aux autres salariés, c’est intéressant, sinon, je ne vois pas l'intérêt de travailler le dimanche.

给你追加休假时间时,就要给其他员工追加上班时间,这真有趣,我看不周日上班有什么好处。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce qui m’étonne, ajouta le reporter, en admettant que notre compagnon ait péri, c’est que Top ait également trouvé la mort, et que ni le corps du chien, ni celui de son maître n’aient été rejetés au rivage !

“我认为奇怪的是,”通讯记者接着,“假如是我们的伙伴死了,托普也淹死了,难道狗主人的尸体都冲不到岸上来吗?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Oui, mais en admettant même, dit Hermione avec l'air de quelqu'un qui tente d'expliquer quelque chose de très simple à un interlocuteur particulièrement obtus, que vous provoquiez en effet votre petite diversion, comment Harry s'y prendra-t-il pour lui parler ?

“是啊,但是尽管知此,”赫敏,脸上的神情就像是对某个非常迟钝的人解释一些非常简单的事情,“就算你们确实能做到调虎离山,可哈利该怎么他谈话呢?”

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年10月合集

L'ancien Premier ministre britannique Tony Blair a présenté ses excuses pour les " erreurs" dans la planification de la Guerre d'Irak, admettant que " le renseignement que nous avons reçu était mauvais" , ont rapporté dimanche les médias britanniques.

据英国媒体周日报道,英国前首相托尼·布莱尔为伊拉克战争计划中的“错误”道歉,承认“我们收到的情报很糟糕”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


garniérite, garnir, garnison, garnissage, garnisseur, garnisseuse, garniture, garnotte, garnsdorffite, garonne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接