Leurs condoléances sincères allègent notre profonde douleur et notre immense tragédie.
他们的真诚哀悼
平复我们深刻伤口和我们巨大悲痛的良药。
M. Niiya (Japon) dit que sa délégation a toujours soutenu sans réserve le régime commun, qui allège les tâches administratives et assure des conditions de travail égales et cohérentes dans toutes les organisations participantes, ce qui évite une surenchère inutile.
Niiya先生(日本)说,日本代表团一向完全支持共同制度,因为该制度减轻了行政负担,确保各参加组织的条件平等一致,从而消除不必要的竞争。
Certains participants ont recommandé que l'on allège la dette des pays endettés tout en les encourageant à investir l'argent du remboursement dans des projets sociaux de lutte contre la pauvreté, de réhabilitation d'anciens esclaves, d'assistance à certaines catégories de la société.
有些与会者建议,应当减免债务国的债务,同时应鼓励将还款投资于有关贫困控制、前奴隶康复和援助社会中处境不利阶层的各个社会项目。
Nous souhaitons que nos partenaires de développement tiennent leurs promesses d'augmenter l'aide publique au développement pour l'Afrique, qu'ils allègent la dette de manière substantielle, qu'ils améliorent l'accès des biens et services africains aux marchés et qu'ils encouragent leur secteur privé à investir en Afrique.
我们期待我们的发展伙伴信守诺言,扩大对非洲的官方发展援助的规模,实施有意义的债务减免,提高市场对非洲货物与服务的开放程度,以及鼓励
私营部门在非洲投资。
S'appuyant sur ces trois volets, le programme apporte un soutien aux centres médicaux ruraux, allège les obstacles qui entravent l'accès aux professionnels et aux services médicaux, et crée de la documentation médicale électronique à l'intention aussi bien du grand public que des professionnels de la médecine.
依靠这三个组成部分,该方案为农村医疗中心提供了支助,减少了患者获得专业人员和服务支持的障碍,并为公众和医疗专业人员创建了电子医疗内容。
Jusqu'ici, le système des garanties intégrées s'applique aux transferts de combustible irradié vers des installations de stockage à sec situées au Canada dans des centrales contenant plusieurs réacteurs à deuterium-uranium, aux petits réacteurs de recherche, au stockage statique à sec du combustible irradié et aux emplacements hors installations, ce qui allège considérablement la tâche de l'AIEA.
迄今在以下方面实施了一
综合保障监督办法:将乏燃料转移到加拿大重水铀反应堆(坎杜堆)多单元干储存站,小型研究反应堆、静态乏燃料干储存以及核设施以外的地点,这些给原子能机构的工作带来相当大的节省。
En n'exigeant qu'une possibilité raisonnable et non des preuves factuelles concernant le caractère transnational de l'infraction et l'implication d'un groupe criminel organisé, ce qui allège la charge de la preuve, la Convention tend à faciliter l'exécution d'une demande d'entraide afin de déterminer si une affaire présente un caractère transnational et fait intervenir la criminalité organisée et d'évaluer ensuite si une coopération internationale est nécessaire et peut être demandée pour les enquêtes, les poursuites et, le cas échéant, l'extradition.
通过仅要求有关跨国性和有组织犯罪集团介入的合理的可能性而不
基于事实的证据,从而确立了较低的证据门槛,该公约意在便利相互法律援助请求,以便确定某个案件中
否存在跨国和有组织犯罪的要素,并且接着评估国际合作
否必要并可否寻求随后进行调查、检控或引渡。
Au moment même où je parle, une partie de ces organisations de la société civile fournissent des services d'éducation de base à une petite fille, octroient un microcrédit à une femme dans une société qui se relève d'un conflit et offrent à une femme indigente les moyens d'accéder à l'autonomie. Elles vaccinent ou réhydratent les enfants nés en période de conflit, allègent les souffrances des femmes et fillettes malades en leur fournissant des soins médicaux de base et créent des emplois pour les ex-combattants, les aidant ainsi dans leur réinsertion sociale.
就在我发言之际,这些民间社会组织的一个网络正在为另一名女童提供初级教育,在一个冲突后社会向另一名妇女提供微额信贷,向另一名贫穷妇女提供获得能力的手段,向冲突中诞生的另一名儿童提供免疫或补充水分的服务,向另一名病人提供基本医疗服务以减轻她的痛苦,为另一名前战斗人员提供就业机会,帮助他重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。











