有奖纠错
| 划词

Leurs condoléances sincères allègent notre profonde douleur et notre immense tragédie.

他们的真诚哀悼平复我们深刻伤口和我们巨大悲痛的良药。

评价该例句:好评差评指正

Cela allège le fardeau des membres de la famille qui ont également des emplois rémunérés.

这就减轻了同时从事有报酬工作的家庭照管者的负担。

评价该例句:好评差评指正

La première méthode allège les formalités d'inscription et réduit le risque d'erreur de description.

第一简化了登记过程,并且减少了描述错误的风险。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ceux-ci fonctionnent toujours sans allèges d'amarrage et doivent être utilisés pour les rotations d'équipage ou à des fins d'approvisionnement.

然而,码头仍然在没有系船的情况下作业,而且拖船必须供船员换班和供应用途使用。

评价该例句:好评差评指正

Bon nombre de gouvernements européens, par exemple, allègent la fiscalité des entreprises et octroient des subventions généreuses aux sociétés dans le but de les attirer.

比如,欧洲的很多政府正在减少公司税,并给予公司大量的补贴以吸引公司。

评价该例句:好评差评指正

L'émergence du multilatéralisme à l'échelon régional accroît la probabilité de trouver les bonnes solutions et allège la tâche des institutions mondiales, renforçant ainsi globalement le multilatéralisme.

区域一级多边主义出现后,就更有可能确定适当的解决办法,且减少了全球机构的负担,从而在全球加强了多边主义。

评价该例句:好评差评指正

Il importe que les premiers allègent le fardeau des seconds dans l'accomplissement de cette tâche immense - grâce à des incitations et au transfert de technologies respectueuses de l'environnement.

发达国家必须鼓励和提供环保型技术,减轻发展中国家履行这项艰巨任务的负担。

评价该例句:好评差评指正

L'une d'elles consiste à collecter les données une seule fois et à les exploiter de manière répétée, ce qui accélère la collecte et allège la tâche des pays membres.

中包括采用一次性获取数据和多次使用数据的概念,这一概念会加快收集数据过程,并减轻会员国的负担。

评价该例句:好评差评指正

Des femmes participent à des projets qui ont pour but de développer l'accès à l'eau, ce qui allège d'autant la charge qui pèse sur les femmes tout en étant bénéfique à la santé.

妇女还参与了发展供水的项目,这不但减轻了妇女的负担,也给所有的人带来了重大的健康收益。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, je souhaiterais dire très clairement, comme je l'ai déclaré plus tôt, que cet amendement n'allège pas que le langage, et cela pose, sans aucun doute, un problème au Mouvement des pays non alignés.

,我要非常明确地指出,正如我在前面说过的那样,该修正案不仅仅使语言更加精炼,而且毫无疑问,不结盟运动对该修正案不能苟同。

评价该例句:好评差评指正

Une telle coordination et coopération enrichit les travaux des comités et allège la tâche des pays, surtout en ce qui concerne la rédaction des rapports, dans la mesure où les informations ne sont pas inutilement répétées.

协调与合作加强各委员会的工作,并且减轻各国的负担,特写报告方面的负担,因为这样一来,信息重复的情况较少发生。

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, l'allégement de la dette a un effet positif sur la balance des paiements d'un pays, parce que l'État transfère moins de ressources à ses créanciers étrangers, mais n'allège pas ses difficultés budgétaires.

最终来说,债务减免会给国家的国际收支带来好的影响,因为政府转给外国债权人的资源会减少,不过不会缓解政府的预算负担。

评价该例句:好评差评指正

Une mesure existante qui allège le fardeau des personnes âgées est le programme de médicaments pour les personnes âgées qui continue à fournir une assistance très utile dans le domaine des médicaments sur ordonnance à un coût réduit.

一项现有的减轻老人负担的措施“老年人用药项目”,该项目继续提供低价位用药等方面的必要帮助。

评价该例句:好评差评指正

M. Niiya (Japon) dit que sa délégation a toujours soutenu sans réserve le régime commun, qui allège les tâches administratives et assure des conditions de travail égales et cohérentes dans toutes les organisations participantes, ce qui évite une surenchère inutile.

Niiya先生(日本)说,日本代表团一向完全支持共同制度,因为该制度减轻了行政负担,确保各参加组织的条件平等一致,从而消除不必要的竞争。

评价该例句:好评差评指正

Certains participants ont recommandé que l'on allège la dette des pays endettés tout en les encourageant à investir l'argent du remboursement dans des projets sociaux de lutte contre la pauvreté, de réhabilitation d'anciens esclaves, d'assistance à certaines catégories de la société.

有些与会者建议,应当减免债务国的债务,同时应鼓励将还款投资于有关贫困控制、前奴隶康复和援助社会中处境不利阶层的各个社会项目。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaitons que nos partenaires de développement tiennent leurs promesses d'augmenter l'aide publique au développement pour l'Afrique, qu'ils allègent la dette de manière substantielle, qu'ils améliorent l'accès des biens et services africains aux marchés et qu'ils encouragent leur secteur privé à investir en Afrique.

我们期待我们的发展伙伴信守诺言,扩大对非洲的官方发展援助的规模,实施有意义的债务减免,提高市场对非洲货物与服务的开放程度,以及鼓励私营部门在非洲投资。

评价该例句:好评差评指正

S'appuyant sur ces trois volets, le programme apporte un soutien aux centres médicaux ruraux, allège les obstacles qui entravent l'accès aux professionnels et aux services médicaux, et crée de la documentation médicale électronique à l'intention aussi bien du grand public que des professionnels de la médecine.

依靠这三个组成部分,该方案为农村医疗中心提供了支助,减少患者获得专业人员和服务支持的障碍,并为公众和医疗专业人员创建了电子医疗内容。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'ici, le système des garanties intégrées s'applique aux transferts de combustible irradié vers des installations de stockage à sec situées au Canada dans des centrales contenant plusieurs réacteurs à deuterium-uranium, aux petits réacteurs de recherche, au stockage statique à sec du combustible irradié et aux emplacements hors installations, ce qui allège considérablement la tâche de l'AIEA.

迄今在以下方面实施了一综合保障监督办法:将乏燃料转移到加拿大重水铀反应堆(坎杜堆)多单元干储存站,小型研究反应堆、静态乏燃料干储存以及核设施以外的地点,这些给原子能机构的工作带来相当大的节省

评价该例句:好评差评指正

En n'exigeant qu'une possibilité raisonnable et non des preuves factuelles concernant le caractère transnational de l'infraction et l'implication d'un groupe criminel organisé, ce qui allège la charge de la preuve, la Convention tend à faciliter l'exécution d'une demande d'entraide afin de déterminer si une affaire présente un caractère transnational et fait intervenir la criminalité organisée et d'évaluer ensuite si une coopération internationale est nécessaire et peut être demandée pour les enquêtes, les poursuites et, le cas échéant, l'extradition.

通过仅要求有关跨国性和有组织犯罪集团介入的合理的可能性而不基于事实的证据,从而确立的证据门槛,该公约意在便利相互法律援助请求,以便确定某个案件中否存在跨国和有组织犯罪的要素,并且接着评估国际合作否必要并可否寻求随后进行调查、检控或引渡。

评价该例句:好评差评指正

Au moment même où je parle, une partie de ces organisations de la société civile fournissent des services d'éducation de base à une petite fille, octroient un microcrédit à une femme dans une société qui se relève d'un conflit et offrent à une femme indigente les moyens d'accéder à l'autonomie. Elles vaccinent ou réhydratent les enfants nés en période de conflit, allègent les souffrances des femmes et fillettes malades en leur fournissant des soins médicaux de base et créent des emplois pour les ex-combattants, les aidant ainsi dans leur réinsertion sociale.

就在我发言之际,这些民间社会组织的一个网络正在为另一名女童提供初级教育,在一个冲突后社会向另一名妇女提供微额信贷,向另一名贫穷妇女提供获得能力的手段,向冲突中诞生的另一名儿童提供免疫或补充水分的服务,向另一名病人提供基本医疗服务以减轻她的痛苦,为另一名前战斗人员提供就业机会,帮助他重返社会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


taupé, taupe-grillon, tauper, taupier, taupière, taupin, taupinée, taupinière, taure, taureau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Inside CHANEL

Simplement, Gabrielle Chanel allège les montures à l'extrême et démote tout ce qui précède.

香奈儿极致简化珠宝镶嵌方式,打破传统。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Le fait d'être entouré de personnes qui comprennent tes difficultés allège certains des fardeaux imposés par la société.

周围都是理解你难处的人,这可以社会施加的一些负担。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Sur cette carte, les pays de plus en plus clairs sont ceux qui allègent les mesures sanitaires pour relancer l'économie.

在这张图表上,明显越来越多的国家采取了卫生措施为了拯救经济。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12

Le compost nourrit et allège sa terre argileuse.

堆肥滋了它的粘土。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10

L'échange de logements allège considérablement le budget.

住房交换大大少了预算。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年1

Les Etats-Unis allègent demain leurs restrictions sur Cuba.

美国明放宽对古巴的限制。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8

Un choix qui a un coût, mais qui, au final, allège considérablement la facture.

这是一个有成本的选择,但最终会大大少费用。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4

Cela allège le porte-monnaie et séduit de plus en plus de Français.

了钱包吸引了越来越多的法国人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7

Le gouvernement allège finalement le projet.

政府终于放宽了这个项目。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Son labrador couleur chocolat marchait en zigzag, tirant sur la laisse, tantôt pour aller humer le pied d'un réverbère, tantôt l'allège d'un mur.

这是一只咖啡色的拉布拉多犬,走路歪歪扭扭,小脑袋扯着皮带,一会儿去嗅路灯灯脚,一会儿去底下的墙脚。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5

ZK : En Corée du Sud, les autorités allègent les mesures qui avaient été prises pour lutter contre le Covid-19.

ZK:在韩国,当局正在放松为抗击Covid-19而采取的措施。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il jette son fardeau s’il en a un, il s’allège comme un navire en détresse ; il n’est déjà plus temps, le sable est au-dessus de ses genoux.

他如有重负则需扔掉,就象遇难的船卸去一切一样,但也已经太迟了,沙已过了他的膝盖。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5

C'est la première fois depuis le début de la pandémie de Covid que les autorités japonaises allègent le dispositif sanitaire.

这是自 Covid 大流行开始以来日本当局首次卫生系统的负担。

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse !

Jean Riffel dit également dans une interview une très belle chose, je le cite, il nous dit que les oiseaux sont des poids plumes qui allègent le poids de l'existence.

让·里夫尔在一次采访中也说了一段非常美的话,我引用一下, 他说鸟类是能生活重负的轻盈之物。

评价该例句:好评差评指正
Happy Work

Il est aussi pertinent de déléguer de manière stratégique en confiant des responsabilités à des collaborateurs et collaboratrices expérimentées, ce qui allège la charge du manager et développe l'autonomie des équipes.

此外,战略性地委派任务, 将责任交给经验丰富的员工,不仅能管理者的负担, 还能促进团队的自主权发展, 这也是非常恰当的做法。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9

Sa peinture s'allège, devient plus fluide, comme sur ce grand nu bleu.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


taux (d'agio, de déport), taux de accroissement démographique, taux de blocage, taux d'efficacité (de communication), tauzin, tavaïol(l)e, tavel, tavelage, tavelé, taveler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接