Nous devons également prêter appui aux régions et aux pays anxieux de renforcer leurs capacités.
我们还需要支持各个区域和国家的能力建设。
Avant de terminer, je voudrais exprimer ma gratitude à M. Nazir Kamal, M. Saijin Zhang et Mme Shenaz Nagji pour leur efficacité, leur professionnalisme et leur grande patience à mon égard lorsque j'ai été quelque peu tendu et anxieux.
结束前,我要感谢纳齐尔·卡迈勒先生、张赛进先生和谢纳兹·纳格吉女士,感谢他们的效率、敬业精神和对我的极大耐心,因为我有时有点紧张和急躁。
Même si ce n'est guère diplomatique de ma part, Monsieur le Président, je crois devoir vous avouer qu'alors que nous considérons avec confiance l'avenir de Zagreb, nous sommes quelque peu anxieux de ce qui se passera à Belgrade.
主席先生,我想我应该告诉大家,我们对萨格勒布的今后有信心,但我们有所紧张地观察着贝尔格莱德何去何从,虽然我这样说可能够外交婉转。
Le père Miguel avait déjà décrit diverses modifications qui permettraient à l'Organisation des Nations Unies, et en particulier à l'Assemblée générale, de retrouver l'autorité qui avait été transférée au fil des ans à d'autres organisations, des « puissances anxieuses » ayant retiré à l'Assemblée une grande partie de son rôle central dans la prise de décisions internationales.
他回顾,几十年来,大会权力转交给了它组织,原因是“一些忧心忡忡的国家”剥夺了大会国际决策中所起的许多中心作用,就此,他概述了一系列可促使联合国、特别是大会恢复权力的变革。
M. Nambiar (Inde) (parle en anglais) : Nous vous félicitons, Monsieur le Président, de votre accession à la Présidence du Conseil pour le mois de mars et vous exprimons notre reconnaissance pour avoir organisé le présent débat public consacré à une question qui continue de retenir l'attention anxieuse du Conseil ainsi que de l'ensemble de la communauté mondiale.
南比亚尔先生(印度)(以英语发言):主席先生,我们祝贺你担任安理会3月份主席,并对你召开本次公开辩论表示赞赏,这次辩论的问题断引起安理会和整个国际社会焦虑的关注。
Vu les faiblesses structurelles constatées en matière de sécurité, en particulier dans la région frontalière, il est nécessaire de déterminer si les actes survenus ces derniers mois sont suscités par des motifs politiques, s'il existe un lien entre eux, s'ils font partie d'une campagne orchestrée, ou s'il s'agit d'actes désespérés de personnes anxieuses de recouvrer d'anciens privilèges ou des influences perdues, ou peut-être s'ils voient dans les attaques armées une activité lucrative florissante.
鉴于安全方面依然存的结构脆弱性——特别是边界地区——必须确立过去几个月里所发生的行为是否是出于政治目的,它们是否有联系,它们是否是有计划的活动的一部分,或者它们是那些极力要重新获得过去的特权和影响力的人们所采取的绝望行径或者是那些认为武装袭击是一项兴隆的生意的人们所采取的此类行径。
Dans le présent rapport, ce terme recouvre les maladies mentales et les troubles psychiatriques graves, comme la schizophrénie et le trouble bipolaire, des maladies et troubles mentaux moins graves, souvent appelés problèmes psychosociaux, comme les troubles anxieux légers, et les déficiences intellectuelles, comme les limitations résultant, par exemple, du syndrome de Down et d'autres anomalies chromosomiques, de lésions du cerveau avant, pendant ou après la naissance et de la malnutrition pendant la prime enfance.
本报告中,总括术语“心理残疾”包括严重精神病和精神失常,比如,精神分裂症和焦躁和忧郁交替症;较轻微的精神病和精神紊乱通常称为社会心理问题,比如,轻微的焦虑症;和智力残疾,比如,除他以外,因挫折综合病症和他染色体异常病症,出生前后及出生期间脑损伤,以及幼儿期营养良所造成的行为能力局限。
Nous sommes particulièrement anxieux des conséquences qu'une guerre aurait non seulement pour la région du Moyen-Orient mais aussi pour l'ensemble du monde, et du fardeau que devraient alors assumer les petits États en développement, dont les pays des Caraïbes, qui sont mal préparés à faire face aux conséquences de la récession mondiale que provoqueraient l'instabilité des cours du pétrole, le bouleversement de leur industrie vitale du tourisme et du secteur des services financiers et la baisse des investissements.
我们对于一场战争可能会给中东地区和整个世界所带来的后果以及小的发展中国家,包括加勒比海地区的发展中国家将要承担的过度负担感到忧虑;这些国家难以应付由于动荡的石油价格、他们至关重要的旅游业和财政服务部门的严重失调以及投资水平下降而引起的全球萧条所带来的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。