La richesse de l’ensemble confirme archéologiquement l’essor de cette aristocratie guerrière au tournant de notre ère.
考古发现如此丰富和集中随葬品使我们相信这个军事贵族在进入公元纪年之际财富获得了巨大增长。
Les Balsides ont considérablement augmenté leur territoire en menant des guerres incessantes contre leurs voisins albanais et bosniaques et contre l'aristocratie serbe, ainsi que contre Venise et l'Empire ottoman, qui devenaient eux-mêmes de plus en plus puissants.
Balsici不断向近邻——阿尔巴尼亚人、波斯尼亚人和塞尔维亚贵族以及后来变得更强大和繁荣威尼斯和土耳其——开战,实现了领土重大扩张。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s’étonnait aussi des tirades enflammées qu’il entamait souvent contre l’aristocratie, la vie mondaine, le snobisme, « certainement le péché auquel pense saint Paul quand il parle du péché pour lequel il n’y a pas de rémission. »
我外祖母还因为他经常攻击贵族、攻击摆阔讲排场、攻与趋炎附势,而且措辞激烈,感到惊讶。她说:“圣保罗说到有种罪过不可原谅,一定指这类恶习。”
À cette époque, pour fabriquer les costumes de l'aristocratie, des nobles, il y a des ateliers spécialisés dans différentes villes, par exemple la dentelle à Calais ou la soie à Lyon, mais les grandes maisons de luxe n'existent pas encore.
那时,不同城市有,专门为贵族制作西装手工作坊,比如Calais花边,lyon丝绸,但还不存在奢侈品门店。
Franz fit à Albert ses compliments bien sincères ; il les reçut en homme à qui ils sont dus. Il avait reconnu, disait-il, à certains signes d’élégance inimitable, que sa belle inconnue devait appartenir à la plus haute aristocratie.
弗兰兹向阿尔贝表示祝贺,阿尔贝带着一种当之无愧神气接受了他贺喜。他已从某些蛛丝马迹上看出那个无名美人贵族社会中人。
Oh ! dit le comte avec un ton un peu forcé, cela se conçoit ; madame la comtesse de Morcerf, qui est la distinction, l’aristocratie, la finesse en personne, hésite un peu à toucher une main roturière, épaisse et brutale : c’est naturel.
“哦!”伯爵一种稍显勉强口气说道,“这大概很容易解释,马尔塞夫伯爵夫人身价最高贵族,所以不愿意您跟一个出身微贱家庭联姻——那倒很自然。”