(Sourire timide.) Oui, quelques filles qui se sont laissé attendrir.
(腼腆地微笑),些女孩会容让自己感动。
Elle m'attendrissait parfois.
有候会叫我心软。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et ce sont des machines qui, à la fois attendrissent.
它们同时是软化的机器。
Charles devina sympathiquement la présence d’Eugénie, il ouvrit les yeux, et la vit attendrie.
夏尔睡梦中受到精神的感应,觉得欧妮来,便睁开眼睛,看见她满脸同情的站在面前。
Bonacieux était poltron et avare ; mais il aimait sa femme : il fut attendri.
波瑟怯懦,吝啬,但还是爱妻子的。他感动。
Ce mot remua M. Gillenormand ; dit plus tôt, il l’eût attendri, mais il venait trop tard.
这话感动吉诺曼先生。如果早点说,这话使他软下来,但是说得太迟。
Le souvenir de Fouqué l’occupa beaucoup et le laissa plus attendri.
他百般思念富凯,越想心越软。
Comme elle était de bonne humeur, elle le lui dit ; il fut attendri.
天她情好,所以终于对他说;他很感动。
Cottard s'attendrissait : « Ah ! les gaillards ! » , disait-il.
连柯塔尔为之动情,说:" 啊,好大胆的家伙!"
D’Artagnan vit cette larme, et, troublé, attendri, il se jeta à ses genoux.
达达尼昂看见水,又发窘,又感动,连忙往她面前一跪。
Rien de triste ou d’attendri n’amollissait ce regard pâle.
哀怨、感动、都软化不她暗淡的眼光。
Mme Derville ne s’attendrit point ainsi, pensa Julien.
“德维尔夫人的心不会这么软,”于连想。
De temps en temps elle lui adressait un regard attendri et replongeait aussitôt dans ses pensées.
偶尔,丽莎会看向托马斯,眼神中满是温柔。
Souvent, en songeant à la pauvreté du jeune précepteur, Mme de Rênal était attendrie jusqu’aux larmes.
德·莱纳夫人想到年轻的家庭教师的贫穷,常常感到心头一热,流下来。
En ce cas, soyez tranquille, elle se laissera attendrir ; d’ailleurs Porthos ne peut pas vous devoir grand-chose.
“照您所说的这情形,您就放心吧。位夫人心肠会软下来的。再说,波托斯就是欠您的钱不会太多。”
Laissez-moi monter, m’sieu le gendarme, dit le gamin. Et pour attendrir l’autorité, il ajoute : Je ne tomberai pas.
“请让我上去,警察先生。”野孩说。为软化官长,他又补上一句:“我不会摔交的。”
Il avait un rire de poulie mal graissée, hochant la tête, les yeux attendris, fixés sur la machine à soûler.
他的笑声好像缺油的滑车转动时发出的声响。他握着脑袋,用馋涎欲滴的眼神注视着醉人的机器。
Mme Roland s’était tout à fait réveillée et regardait d’un air attendri le large horizon de falaises et de mer.
罗朗太太已经完全醒,以一股神往的神气看着悬崖和大海相接的天际。
Quelques raisonnements qu’il se fît, Julien se trouva attendri comme un être pusillanime, et par conséquent malheureux de cette visite.
无论怎么想,于连还是动感情,像一个懦弱的人一样,因此这次探访使他感到难过。
N’ayez pas peur, allez ! Ça leur fait du bien, une petite saignée. Ça les attendrit.
你们别怕,尽管放心!她们相互放放血有好处。这会使她们温柔些。”
Et, aussitôt, la beauté d’Emma, avec tous les plaisirs de cet amour, lui réapparurent. D’abord il s’attendrit, puis il se révolta contre elle.
于是艾玛的美丽、恋爱的欢乐,一下又都涌上他的心头。起先他还心软,后来就反感。
Pierre se sentait tellement attendri qu’il avait envie de l’embrasser : — Mais je ne vous trahis pas.
皮埃尔受到感动,他竟想去拥抱他,说:“但我没有出卖您。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释