有奖纠错
| 划词

Nous nous sommes simplement bornés à énoncer les faits.

我们所做一切是说明实。

评价该例句:好评差评指正

Je ne me suis pas borné à visiter ce pays.

但我不仅访问了伊朗,而且访问了阿尔及利亚、马来西亚、卡塔尔、叙利亚以及利比亚。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il ne soit pas borné, ce tracé s'impose aux deux parties.

虽然边界尚未标定,这条边界线对双方都具有约束力。

评价该例句:好评差评指正

Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.

在他审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有一种“无法回杀人冲动”,一位离调查十分近知情人士如此解释。

评价该例句:好评差评指正

Les hommes sont aussi réputés avoir une conception bornée de la femme et de la masculinité.

据认为,男子对两性问题和男性特质上看法不易改变。

评价该例句:好评差评指正

Cette échappatoire cependant reste bornée aux questions d'intérêt général, qui comprennent la lutte contre les monopoles.

不过,为此提供漏洞仅限于符合公共利免垄断行为。

评价该例句:好评差评指正

La police s'est bornée à  prendre les dépositions du directeur de la discothèque sans les confronter à d'autres sources.

警察仅仅记录了迪厅经理陈述,没有利用其他任何资料来源进行确证。

评价该例句:好评差评指正

Le consulat général du Yémen s'est borné à informer ses proches qu'il était détenu à la prison d'Al Kharj.

也门总领馆只能告诉Gubran先生家属说他被拘留在海耶监狱。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'est bornée à tracer le cadre dans lequel elle aurait pu éventuellement prendre parti sur ces divers points.

分庭只是确定了可以就这些问题采取立场框架。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'est bornée à déclarer que le compte avait été "bloqué" en application de diverses lois iraquiennes et italiennes.

它只是说明,由于伊拉克和意大利一些法律规定,这笔金额被冻结。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'ici, le Secrétariat s'est borné à présenter une vue d'ensemble de la façon dont ce projet pourrait prendre forme.

到目前为止,秘书处只是概述了情可能发展方向。

评价该例句:好评差评指正

Initialement bornées à Abidjan, ces opérations conjointes ont été étendues à toutes les régions où les forces de l'ONUCI sont déployées.

起初限于阿比让这些联合行动后来扩展到有联合国科特迪瓦行动部队部署所有地区。

评价该例句:好评差评指正

Le monde ne peut pas sacrifier sa sécurité climatique collective sur l'autel du profit privé ou de concepts bornés de propriété intellectuelle.

世界不能为了私人盈利或过时知识产权狭隘概念而牺牲集体气候安全。

评价该例句:好评差评指正

Le Rwanda s'est borné à faire une proposition et accueillerait avec intérêt toute contribution ou contre-proposition de la République démocratique du Congo.

卢旺达只是提出一建议,并欢迎刚果民主共和国提出任何意见或作出反建议。

评价该例句:好评差评指正

Selon elle, celui-ci s'est borné dans sa décision à reproduire l'acte d'accusation, et c'est là une indication de plus de son manque d'objectivité.

她认为,法院决定只是重复控告内容,这再次表明法院缺乏客观性。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le travail de la Conférence s'est borné à une réaffirmation des positions nationales sous forme de déclarations générales en séance plénière.

因此,会议工作仅局限于在全体会议上用一般性发言形式重申各国立场。

评价该例句:好评差评指正

Elles s'étaient bornées à indiquer que le colis contenait entre 20 et 25 journaux imprégnés de cocaïne, alors qu'en réalité il y en avait 18 seulement.

他们只指出该裹装有20至25份浸过可卡因报纸,而实上只有18份。

评价该例句:好评差评指正

Des intérêts politiques bornés, des motivations criminelles et le mécontentement social alimentent la prolifération des armes légères, rendant probable qu'on les utilisera sans discernement.

狭隘政治利、犯罪动机、以及社会不满加剧小武器扩散,使它们更可能遭受滥用。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal arbitral s'était borné à interpréter les divers accords conclus par les parties et il n'était pas tenu de notifier préalablement son raisonnement.

仲裁庭只解释了当人双方签订个别协议,并不要求它就其推理先发出通知。

评价该例句:好评差评指正

Il affirme qu'aucune raison n'a été donnée pour expliquer ce refus, la cour s'étant bornée à déclarer qu'il était manifeste que l'appel n'aboutirait pas.

提交人声称,法院没有说明驳回理由;法院只是表明,上诉显然不可能胜诉。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


避免危险, 避免宪政, 避免一场事故, 避免灾祸, 避难, 避难处, 避难的, 避难港, 避难就易, 避难锚泊地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et c’est tout, dit elle ; et vous vous êtes borné là ?

腾格拉尔夫人在听这一番追述的候,而叹息,而流泪,而惊呼。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Longtemps, leurs relations s'étaient bornées à quelques saluts dans l'escalier.

长期以来,他们俩的关系仅仅是在楼梯上碰面互相打个招呼。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les premières fois, il s'était borné à téléphoner et à courir vers d'autres malades, sans attendre l'ambulance.

最初几次他只管打电话,然后奔别的病人家,不必等救护车赶到。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Dans ce livre d’heures, ils s’opposent à la vie aristocratique, dans un monde borné par le majestueux château seigneurial.

在这部作品中,他们反对贵族生活,——以雄伟的城堡式建筑为边界。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sous ses yeux se développait la grève de sable, bornée, sur la droite de l’embouchure, par des lignes de brisants.

下面是一片沙滩,它向外伸展出去,直到河口的右边就被翻滚的浪花拦住了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

En réalité, ce journal s'est borné très rapidement à publier des annonces de nouveaux produits, infaillibles pour prévenir la peste.

实际上,这家报纸很快便只局限于宣传预防鼠疫的有可靠疗效的新产品。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sans l’ennui qu’ils donnent, ces messieurs seraient fort aimables. Lui aussi me suivra au bal avec cet air borné et content.

这些生要是不令人厌倦的话,倒是很可爱的,他将来也会带着狭隘、自得的神情跟着我参加舞会的。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Et donc, il est beaucoup moins borné dans le temps.

因此,它的间限制要少得多。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Qu’eût-ce été, s’il eût connu toutes les folies dont Mathilde accablait l’esprit dévoué, mais éminemment raisonnable et borné du bon Fouqué ?

然而,他若知道玛蒂尔德如何用她那些疯狂的念头折磨善良的富凯那忠诚但非常理智狭隘的精神,他又会怎样呢?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Elle en avait conclu que la fièvre troublait les idées de son locataire, et elle s'était bornée à lui apporter de la tisane.

她因此得出结论说,她的房客被高烧弄得头脑糊涂了,于是她仅仅给他提供了一些草药汤。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il s’était borné à éloigner peu à peu Jean Valjean de sa maison et à l’effacer le plus possible dans l’esprit de Cosette.

他只能慢慢地使冉阿让离开他的家,并尽力使珂赛特忘记他。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Alors, par opposition, le passé composé, lui, il va davantage servir à exprimer généralement une action ponctuelle, et en tout cas, davantage bornée dans le temps.

相反,复合过去多地用来说明一个有所局限的动作,不管怎么说,该动作加受到间的局限。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

L’action n’est pas bornée dans le temps, on ne sait pas si elle est finie, et de toute manière en général, ça nous est égal.

动作并未受到间的限制,我们不知道它有没有结束,不管怎样,这个动作有没有结束,对我们来说无所谓。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais bientôt le voyageur parisien est choqué d’un certain air de contentement de soi et de suffisance mêlé à je ne sais quoi de borné et de peu inventif.

然而,巴黎来的旅人转眼间便会感到不快,他那种志得意满的神气中还混杂有一种说不上来的狭隘和创造力的匮乏。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Tout cet ensemble était hideux, petit, lugubre et borné. Rien dans le champ ni sur la colline qu’un arbre difforme qui se tordait en frissonnant à quelques pas du voyageur.

所有这一切都是丑恶、卑陋、黯淡、无意义的。在那片田野中和矮丘上,空无所有,只见一棵不成形的树,在和这个流浪人相距几步的地方,蜷曲着它的枝干,摇曳不定。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Sa figure, devenue presque livide, ressemblait alors à ces plages ennuyeuses où la mer retirée très loin vous fatigue d’un reflet toujours pareil que cerne un horizon immuable et borné.

这张脸几乎变得丑陋,就象那单调枯燥的海滩,海水已经退得很远,它在那固定不变的封闭的地平线之内的闪光千篇一律,令人厌烦。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Bientôt tout l’îlot apparut, comme s’il fût descendu d’un nuage ; puis, la mer se montra suivant un plan circulaire, infinie dans l’est, mais bornée dans l’ouest par une côte élevée et abrupte.

不久个岛就好象从云端里降下来似的,整个地现了出来。同周围海洋也显现出来了,它在东面向远处伸展出去,可是西面却被突然插入的险滩挡住了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Rappel rapide : le passé composé, on l’utilise en français pour une action qui est généralement bornée dans le temps, on a la sensation qu’elle est terminée.

法语中复合过去是用来表示动作的,通常情况下,该动作会有间限制,感觉这个动作已经完成了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Mme Taubira s'est bornée, elle, à souligner que les magistrats jugeaient " selon le Code pénal" .

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

Le maire autoproclamé de la ville rebelle, qui les considère comme des espions et des prisonniers de guerre, s’est borné à dire qu’ils étaient sains et sauf.

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


避孕工具, 避孕环, 避孕环丝嵌顿, 避孕胶冻, 避孕片, 避孕栓, 避孕套, 避孕丸, 避孕药, 避孕药闭经,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接