有奖纠错
| 划词

D’abord, il s’agit de «bourdonner l’exclusion, je ne pouvoir supporter ZiChuan.». FenFen LanKou riche.

“哼,排斥紫川的,我就看不惯她。”兰蔻忿忿地说道。

评价该例句:好评差评指正

Le bois se cacher de rire: «bourdonner, ma soeur, vous ne le sait que mon haricot rouge» n’est pas une option.

“哼,妹妹们,你们现在该知道,没了我红豆不行的吧!”

评价该例句:好评差评指正

Je vais à YiGuNaoEr ensuite la vaisselle, force intérieure sont l’eau chaude, a plusieurs a peu à laver et je bourdonner chansons anse paître.

接着我把餐具一古脑儿地塞水池里,给里面放了一些热水,倒了点儿洗洁净,我哼着歌把手放下去。

评价该例句:好评差评指正

Le Président : Continueront à bourdonner dans nos oreilles ces vers qui viennent de nous être lus.

主席(以法语发言):刚才为我们读的这些诗歌将继续在我们响。

评价该例句:好评差评指正

Des fleurs magiques bourdonnaient. Les talus le berçaient. Des bêtes d'une élégance fabuleuse circulaient. Les nuées s'amassaient sur la haute mer faite d'une éternité de chaudes larmes.

带着魔法的花朵嘈嘈杂杂。斜坡摇摇晃晃。神话中的群兽四处逡巡。热泪倾注的永恒之海,乌云堆积。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


uvala, uvanite, uvarovite, uvaser, uvate, uva-ursi, UVB, uvéal, uvéale, uvée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Oui ! une ruche, répéta le Canadien, et des abeilles qui bourdonnent autour. »

" 不错!一个蜂巢," 加拿大人重复说," 并且有好些蜂在周围飞鸣呢。"

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Seule l’antenne continuait à bourdonner dans le vent.

只有线在风中发出的混响依旧。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Au coin de la rue des Bourdonnais il n’y avait plus de lanternes.

到布尔东内街转角处,已经没有灯笼了。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Deux frelons bourdonnaient contre la verrière. Et je sentais le sommeil me gagner.

两只大胡蜂在玻璃嗡嗡地飞。我感到困劲儿来了。

评价该例句:好评差评指正
Latitudes 1

Ce n'est pas loin. Vous prenez cette avenue, là, tout droit, vous voyez, « avenue de la Bourdonnais » .

不是很远。你从这条河走,就是这条,一直直走,你看到了吗,《布尔多内河岸》。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Vous pouvez voir le silence, on entend un peu les oiseaux, quelques insectes qui bourdonnent, mais il n’y a vraiment pas grand-chose.

你们可以看出这里很安静,能听到一些鸟叫声,昆虫在嗡嗡叫,是真的没有什么东西。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Des mouches, sur la table, montaient le long des verres qui avaient servi, et bourdonnaient en se noyant au fond, dans le cidre resté.

,几只苍蝇在用过的玻璃杯里往爬,一掉到杯底剩下的苹果酒里,就嗡嗡乱叫。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

La maison était calme et des profondeurs de la cage d'escalier montait un souffle obscur et humide. Je n'entendais que les coups de mon sang qui bourdonnait à mes oreilles.

楼里寂静无声,从楼梯洞的深处升来一股隐约的、潮湿的气息。我只听见耳朵里血液一阵阵流动声。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dehors, Étienne suivit un moment la route, absorbé. Toutes sortes d’idées bourdonnaient en lui. Mais il eut une sensation de plein air, de ciel libre, et il respira largement.

艾蒂安到了矿井外边,沉思地顺着大路走了一会儿。他的脑子里乱哄哄地翻腾着各种各样的法。是,他感到置身在海阔空中,他舒畅地呼吸着。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Londres bourdonnait solennellement aux alentours ; mais la tranquillité de leur entourage immédiat n'était troublée que par le bruit des pas allant et venant sur le parquet du cabinet.

四周的氛围显得一片肃穆,办公室楼板传来的踱步声打破了他们身边的沉静。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'étais surpris de la rapidité avec laquelle le soleil montait dans le ciel. Je me suis aperçu qu'il y avait déjà longtemps que la campagne bourdonnait du chant des insectes et de crépitements d'herbe.

我真奇怪,太阳怎么在升得那么快。我发现田野早就充满了嗡嗡的虫鸣和簌簌的草响。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Tout ce qu’elle m’avait dit me bourdonnait dans la tête, et je ne pouvais m’empêcher de convenir qu’elle avait raison; mais l’amour réel que j’avais pour Marguerite avait peine à s’accommoder de cette raison-là.

听了她刚才对我讲的一番话,我心乱如麻,是我又不能不承认她说得有道理;然而我对玛格丽特的一片真情,很难和她讲的这些道理联系得

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La musique du bal bourdonnait encore à ses oreilles, et elle faisait des efforts pour se tenir éveillée, afin de prolonger l’illusion de cette vie luxueuse qu’il lui faudrait tout à l’heure abandonner.

跳舞的音乐还在她耳边响,她睁着眼睛不打瞌睡,要延长这豪华生活转眼即逝的幻景。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Un large poêle de porcelaine bourdonnait sous un cactus qui emplissait la niche, et, dans des cadres de bois noir, contre la tenture de papier chêne, il y avait la Esméralda de Steuben, avec la Putiphar de Schopin.

一个瓷器的大火炉在噼啪响,面的壁龛里放了一盆仙人掌,栎木的墙纸挂了几个黑色木框,里面是德国画家的《吉普赛女郎》和法国画家的《埃及妇人》早餐准备好了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais la figure d’Emma revenait toujours se placer devant ses yeux, et quelque chose de monotone comme le ronflement d’une toupie bourdonnait à ses oreilles : « Si tu te mariais, pourtant ! si tu te mariais ! »

艾玛的面孔总是出现在他跟前,一个单调得像陀螺旋转的嗡嗡声总是在他耳边响:“要是你结婚呢:怎么?要是你结婚呢!”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle avait vu la mort. Le puits écroulé, la fosse inondée, rien ne lui avait soufflé à la face cette épouvante, cette clameur de Bataille agonisant. Et elle l’entendait toujours, ses oreilles en bourdonnaient, toute sa chair en frissonnait.

她看到了死亡。竖井坍塌,矿井被大水淹没,什么也没有像“战斗”临死时的这种嘶叫使她更加感到恐怖。她总是听到这种声音,耳朵里嗡嗡嗡响着,这声音使她浑身战栗。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Des porcs assoupis enfonçaient en terre leur groin ; des veaux beuglaient ; des brebis bêlaient ; les vaches, un jarret replié, étalaient leur ventre sur le gazon, et, ruminant lentement, clignaient leurs paupières lourdes, sous les moucherons qui bourdonnaient autour d’elles.

有几头猪似睡非睡地在用嘴拱土;有些小牛在哞哞叫,小羊在咩咩呼喊;母牛弯着后腿,肚皮贴着草地,在慢慢地咀嚼,还不停地眨着沉重的眼皮,牛蝇围着它们嗡嗡飞。

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

J'ai les oreilles qui bourdonnent.Alors maintenant je dis " Silence" .

评价该例句:好评差评指正
法语童话故事

En plus, vous allez bourdonner toute la journée.

评价该例句:好评差评指正
法语童话故事

Le manguier, qui avait assisté à la scène après les abeilles à miel bourdonne.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


uvulaire, uvule, uvulectomie, uvulotome, uvulotomie, uxorilacal, uxporite, uytenbogaardtite, uzbek, uzbekistan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接