有奖纠错
| 划词

Il est vrai que quelquefois les idées se brouillent un peu dans sa tête.

是啊,他是个草包,许多观念混淆且向来是这样。

评价该例句:好评差评指正

Cloches à main, le corps avec les années, profondément brouillée.

手握风铃,身随岁月,深邃迷离。

评价该例句:好评差评指正

La serrure est brouillée.

锁被弄坏了。

评价该例句:好评差评指正

Toute ambiguïté risquerait de brouiller notre message commun.

任何含糊都会模糊我们的共同信息。

评价该例句:好评差评指正

Ces signaux brouilleraient le fonctionnement des satellites en leur envoyant de fausses instructions.

这些信号以发送错误或误导指令迷惑卫星。

评价该例句:好评差评指正

Loin d'élucider la question, ces grandes affirmations contribuent plutôt à brouiller les pistes.

这些关于联系的泛泛指控往往在揭示真相的同时,也造成了更大的困惑。

评价该例句:好评差评指正

La transparence de la politique s'en trouve brouillée et la crédibilité de la Banque affaiblie.

这还影响政策的透明度并削弱欧洲中央银行的经济责任。

评价该例句:好评差评指正

En cherchant à percer le secret de ceux qui la visent, Salt va brouiller toutes les pistes.

绍特要搜集全部线索以揭开幕黑手。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, ces missions brouillent parfois ces distinctions lorsqu'elles combinent les affaires humanitaires et les objectifs politiques.

遗憾的是,当它们把人道主义事务和政治目标相结合时,可能会模糊其间的差别。

评价该例句:好评差评指正

Ce rapport est dans l'ensemble défectueux et malveillant et vise en l'occurrence à brouiller les pistes.

总体说来,报告潦草、恶毒,是转移注意力的闲扯。

评价该例句:好评差评指正

Un individu peut ainsi brouiller ses traces en rompant tous liens entre sa nouvelle et son ancienne identité.

个人以这种方式切断新旧身份之间的联系,使得追踪他们更加困难。

评价该例句:好评差评指正

Les quelques réponses fournies sont par ailleurs incomplètes ou semblent être des tentatives visant à brouiller les faits.

所提供的少数答复是完整的,看来是企图混淆事实。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il n'était pas favorable à la fusion proposée des paragraphes 2 et 3, qui brouillerait cette distinction.

对此,他反对第2款和第3款合并,这样做可能使区别含糊

评价该例句:好评差评指正

Différents indices montrent que les rapports de police ont été altérés sur ordre de la hiérarchie pour brouiller les pistes.

也有人表示,上级为了掩盖事实真相已命令对警察的报告进行改动。

评价该例句:好评差评指正

D'autres facteurs, comme les niveaux de prédisposition variables d'un sous-groupe à l'autre, pouvaient également brouiller des relations environnementales par ailleurs claires.

其他复杂因素,如亚群中易感染程度的同,可能会模糊本来非常明晰的环境关系。

评价该例句:好评差评指正

Ces distorsions sont autant d'inventions des Chypriotes grecs tendant à brouiller la question et à faire prendre des innocents pour des coupables.

这种歪曲纯属希族塞人凭空捏造,目的是要抹煞问题,混淆善恶。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale a besoin que l'Iran apporte des réponses et non qu'il brandisse des slogans et tente de brouiller les pistes.

国际社会需要伊朗的答复,是喊口号和混淆视听。

评价该例句:好评差评指正

Voici l'ennemi réel de l'Afrique : la carence idéologique, qui conduit à brouiller les intérêts et, par conséquent, à confondre amis et ennemis.

意识形态上的足是非洲的真正大敌,它导致认利益,因朋友和敌人。

评价该例句:好评差评指正

La distinction existant précédemment entre les opérations de maintien de la paix et les activités de consolidation de la paix s'est trouvée brouillée.

原先区别维持和平行动与和平建设活动的界线是模糊的。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs de ces attentats étaient des professionnels et ils ont pris grand soin de brouiller les pistes et de dissimuler leur identité.

那些应对袭击事件负责的人是专业人士,他们玩弄大量手段掩盖行踪和隐藏身份。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Boussingault, boussingaultite, boussole, bousteur, boustifaille, boustrophédon, bout, bout de nez, boutade, bout-dehors,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Mais les visages lui échappaient, ce qui brouillait ses souvenirs.

那些面貌都记不住了,被他的记忆搞乱了。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Brouillant ainsi les sens par des effets d'optique.

用光学效应模糊感官。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sa femme, en haut, pâle et brouillée derrière les vitres, regardait toujours.

这时,他老婆依然站在楼上玻璃窗的后面,面色苍白,不知所措地看着。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Fallait-il brouiller deux amis pour une petite bouffée de vanité de notre chez directeur ?

“为了我们亲爱的所长的点点虚荣心,就应该让两个朋友伤了和气吗?

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Mais je t’assure que nous n’avions pas du tout l’air de deux personnes brouillées.

不过我可以向你保证,我们压根儿也不象两个吵翻了的人。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Autrement les gens de loi s’en mêlent, les brouillent ensemble et leur font tout manger en procès.

不然,那些搞法律的人就手进来,搞得他们越加不和,打官司打得倾家荡产。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'était là une des façons qu'avait la maladie de détourner l'attention et de brouiller les cartes.

这乃疫病转移人们注意力并把水搅浑的种方式。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Elle est fière, nous nous brouillerons, et tout cela arrivera avant qu’elle n’ait hérité de sa tante.

很骄傲,我们就会闹翻,而这切发生的时候还没有继承姑妈的遗产。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Houlà! Il ne faudrait pas que toutes ces lignes brouillent mes circuits électriques. A... I... O... A...ïe, aïe, aïe!

哇!我可不想这些线路把我的电路给卡住了。A... I... O... A......哎哟,哎哟,哎哟!

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Ce qui n'empêche pas le consensus bourgeois de revenir en force et de brouiller complètement l'interprétation de l'art.

这不会阻挡资本主义卷土重来,并且完全混淆对艺术的解读。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ensuite, tout se brouilla, elle resta les yeux ouverts, mais il lui fallait faire un trop grand effort pour penser.

随后的思绪混乱如麻,只愣愣地睁着双眼,尽量使自己能集中思想。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Au fond, on découvre également un dernier bac, où brouillent des centaines de vers de farine, une sorte de réserve personnelle.

在后面,我们还发现了最后个水槽,数百只黄粉虫在那里爬行,这种个人储备。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Bientôt, le drapeau se brouilla, comme tout autour d’elle, et le bloc de glace qui renfermait l’univers l’emprisonna une nouvelle fois.

渐渐地旗帜模糊了,切都模糊了,那块充满宇宙的冰块又将封在中心。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Pour brouiller les pistes, certains producteurs utilisaient donc du lait de bufflonne, cette fois-ci, mais en provenance de l'étranger, beaucoup moins cher.

因此,为了混淆视听,些生产商在使用水牛乳。它们产自国外,便宜得多。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

La prochaine fois, essaie de faire une arrivée plus discrète, tu vas me brouiller avec ma clientèle, chuchota le propriétaire de l'établissement.

“下次你进来的时候想办法不这么高调,你会让我跟客人们闹僵的。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Décidément il valait mieux ne pas risquer de se brouiller avec elle, patienter, attendre son retour.

肯定还别冒跟吵嘴之险为妙,还耐心点,等回来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais ce genre de service pourrait bien le brouiller avec les autorités du pays où il exerce ce genre de philanthropie, dit Franz.

“但这样的帮忙定会连累到他自己的呀,他在个地方实行这种博爱主义,那么地方当局不找他麻烦吗?”弗兰兹说道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais alors quelle cause a pu brouiller Danglars et Debray ? Ils paraissent si bien s’entendre, dit Monte-Cristo avec un renouvellement de naïveté.

“那么腾格拉尔和德布雷之间有什么可争吵的呢?他们好像很能互相了解。”基督山用同样的天真口气说。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(中国菜)

J’ajoute le tofu et les œufs durs, je remue délicatement pour éviter que les œufs ne se cassent, car le jaune brouillerait le jus.

我加入了豆腐和煮熟的鸡蛋,我轻轻地翻炒,这样鸡蛋就不会烂,因为蛋黄会使酱汁浑浊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Ceci devient sérieux, dit Cosette. Qu’est-ce que je vous ai fait ? Je me déclare brouillée. Vous me devez mon raccommodement. Vous dînez avec nous.

“这可严重了,”珂赛特说,“我怎么得罪您了?我声明翻脸了,你得和我言归于好。您来和我们起吃饭。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bouterie, bouterolle, bouteroue, boute-selle, bouteur, Bouteville, Bouthillier, boutillier, boutique, boutiquier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接