有奖纠错
| 划词

La buée ternit les fenêtres.

凝结水汽使玻璃窗不明亮。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, les supresseurs de buée au SPFO continuent d'être nécessaires pour protéger la santé des travailleurs.

在此类情况下,仍需使用全氟辛烷磺酸喷雾控制介质来保护工人健康。

评价该例句:好评差评指正

Elle dissipe la buée de notre hiver.

她驱散我们冬天阴霾。

评价该例句:好评差评指正

Elles éclairaient d'une lueur vive un nuage de buée au-dessus de la croupe en sueur des timoniers, et, des deux côtés de la route, la neige qui semblait se dérouler sous le reflet mobile des lumières.

灯光是明亮而,照见辕两边汗气像云气一样飘浮;大路两边雪仿佛在移亮光底下伸展。

评价该例句:好评差评指正

Outre les utilisations énumérées ci-dessous, on a signalé récemment qu'il existe une autre utilisation pour laquelle il pourrait ne pas y avoir de solutions de remplacement. Il s'agit de l'utilisation du SPFO comme élément d'un agent de gravure (y compris un surfactant où un supresseur de buée) utilisé dans le placage métallique pour la fabrication des circuits électroniques.

除下文所列各项用途外,最近报告还有一项用途可能没有替代品,即作为蚀刻剂组成成分用于生产电器件电镀过程用途(包括表面活化剂或喷雾抑制剂)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吃软不吃硬, 吃山珍海味, 吃剩的饭菜, 吃食, 吃食堂, 吃水, 吃水标志, 吃水测量器, 吃水截面, 吃水面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Les cristaux à facettes, couverts d’une buée mate, se renvoyaient des rayons pâles .

多面体水晶,笼罩在不透明水汽里,折射着淡淡光辉。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un plein jour blafard passait librement dans la buée chaude suspendue comme un brouillard laiteux.

苍白日光极易射进来,把蒸腾而起热气映成乳白色云雾。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sifflements et grésillements déchiraient l’air avec un bruit assourdissant, et les buées, entraînées par le vent, retombaient en pluie sur la mer.

到处是一片刺耳咝咝声。水汽被风吹走以后,象雨点般地掉在海里。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Seul, l’enfant apparaissait, monté sur la galerie, derrière les tourbillons de buée blanche, l’air ravi, la bouche fendue par la joie d’avoir déchaîné cet ouragan.

只能看到站在团团白雾后面看台上面喜悦,心花怒放,看着自己放出这场飓风,乐嘴咧到了耳根。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais pas une des femmes ne l’entendait ; c’était comme la respiration même du lavoir, une haleine ardente amassant sous les poutres du plafond l’éternelle buée qui flottait.

但却没有一个妇人在乎它鸣叫;好像它是洗衣场自身呼吸器官,它呼出炽热气体是在天花板梁下浮聚着一片消散不去云雾。

评价该例句:好评差评指正
特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Toute cette région bout comme une chaudière immense, suspendue sur les flammes souterraines. Les terrains frémissent sous les caresses du feu central. De chaudes buées filtrent en maint endroit.

这片地区是一口无穷大沸水锅,锅下有燃火苗,地面被地火烫,不断地抖动。有许多地方地壳龟裂,和烤过饼一样,缝隙中渗出腾腾热雾。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les idées lui reviennent avec une lucidité brusque ; l’effacement de l’ivresse, sorte de buée qui aveuglait le cerveau, se dissipe, et fait place à la claire et nette obsession des réalités.

头脑突然又清醒过来,沉醉时模糊不清,那迷惑头脑雾气,消失了,随之而来是摆脱不开清清楚楚现实。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au bout d’un quart d’heure, il était trempé, couvert de sueur lui-même, fumant d’une chaude buée de lessive. Ce matin-là, une goutte, s’acharnant dans son œil, le faisait jurer.

一刻钟工夫全身就湿透了,使本来就被汗湿透了身上,蒸发出一股带咸味热气。今天早晨,有一滴水进了眼睛,使不住嘴地骂着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça grandissait petit à petit, depuis le premier coup de vin pur, après le potage. À présent, c’était le bouquet, tous braillant, tous éclatant de nourriture, dans la buée rousse des deux lampes qui charbonnaient.

喝过面条汤之后,又一杯纯酒下肚大家醉意便越加重了,是终场时候了,众人挺着塞肚子,在两盏吐出炭气赭色灯光里吵嚷着。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Chacun s’en donnait pour sa quote-part. La sueur coulait sur tous les fronts ; et une vapeur blanchâtre, comme la buée d’un fleuve par un matin d’automne, flottait au-dessus de la table, entre les quinquets suspendus.

人人拼命吃自己那一份。个个吃头大汗;热气腾腾,像秋天清晨河上水蒸汽,笼罩着餐桌上空,连挂着油灯都熏暗了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elles éclairaient d'une lueur vive un nuage de buée au-dessus de la croupe en sueur des timoniers, et, des deux côtés de la route, la neige qui semblait se dérouler sous le reflet mobile des lumières.

灯光是明亮而闪动,照见辕子两边牲口臀部汗气像云气一样飘浮;大路两边雪仿佛在移动亮光底下伸展。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Par moments, un pas sonnait au loin, un homme approchait ; et, lorsqu’il traversait la raie de jour, il allongeait la tête, surpris des coups de fer qu’il entendait, emportant la vision rapide des ouvrières dépoitraillées, dans une buée rousse.

对面能听见远远传来脚步声,一个夜行者渐渐走近;当踏过那一缕灯光时,听见里面烫衣声,惊奇之余,匆匆地对着赭色灯光下几个袒胸妇人瞅上一眼,便又向前走去了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il ne restait là, sans un arrêt, que l’échappement de la pompe, soufflant toujours de la même haleine grosse et longue, l’haleine d’un ogre dont il distinguait la buée grise maintenant, et que rien ne pouvait repaître.

只剩下毫不间断抽水机抽水声,依然像永远填不饱肚子吃人怪物似一声声地喘着粗气。这时才弄清楚那灰色雾气是从那里发出来

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

On aurait dit de la buée. Elle s’est évanouie .

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry, Ron et Hermione virent de la buée sortir de leur bouche.

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Quand il fait chaud et que mes lunettes sont pleines de buée

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2022

Tes yeux sont le ciel en buée de terre te chanter et les regrets de ma poésie.

评价该例句:好评差评指正
Armand 作者 Emmanuel Bove

Lucien, assis dans un fauteuil, ne bougeait pas. La bûche du réchaud était toujours intacte. Une buée légère ternissait les vitres.

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Le chauffeur avait actionné les essuie-glaces et passait le dos de la main sur le pare-brise pour effacer la buée.

评价该例句:好评差评指正
Armand 作者 Emmanuel Bove

Une lumière pâle, venue du café, nous baignait dans la rue. La buée, sur les vitres, coulait à l'intérieur. Le vent balançait les franges du store roulé.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


吃午饭, 吃下食物, 吃闲饭, 吃闲饭的人, 吃咸肉, 吃现成饭, 吃相, 吃相粗鲁, 吃香, 吃小亏占大便宜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接