有奖纠错
| 划词

Les gendarmes ont calmé la bagarre.

警察平息了斗殴。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est d'abord énervé, puis il s'est calmé.

他先是恼火,然后便平静下来了。

评价该例句:好评差评指正

Des soldats de la KFOR se trouvant non loin du lieu où l'incident s'est produit ont calmé et dispersé la foule.

现场附近的驻科部队平息并驱散了人群。

评价该例句:好评差评指正

La rapide réaction de l'Organisation de l'unité africaine, de la Communauté d'États sahélo-sahariens et des pays frères voisins a assurément calmé pour l'instant le jeu.

非洲统一组织、萨赫勒和撒哈拉国家共同体和兄弟邻国的迅速反应当然有助于暂时平静。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.

家庭暴力申诉的数量由于展了提的活动而增多,这样的活动进一步使妇女在报案时感到心安理得。

评价该例句:好评差评指正

Des conversations téléphoniques directes ont suivi entre le Premier Ministre de facto d'Abkhazie et le Président de la Géorgie, ce qui a désamorcé les tensions et progressivement calmé la situation.

后来阿哈兹的实际总理和格鲁吉亚总统直接进行了电话联络,平息了紧张状况,始缓和。

评价该例句:好评差评指正

20. A la demande de Xue Wencan, les villageois Pei et Li ne se parlèrent plus et ne se disputèrent plus au sujet de ce tombeau de propriétaire foncier despotique. Le conflit s’est calmé.

在薛文灿这样上纲上线的质问下,裴、李两方村民果然都缄默不语,再没有人去争这“地主恶霸”的老祖宗了,一场即将发生的械斗事件就这样平息下来了。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'évolution de la situation politique palestinienne, le cessez-le-feu conclu à La Mecque a heureusement déjà calmé la situation palestinienne interne, bien que des affrontements isolés soulignent la fragilité de la situation.

关于巴勒斯坦的政治事态发展,令人欣慰的是,在麦加商定的停火协议已经使巴勒斯坦内部阵战线平静下来,尽管孤立的冲突事件突出了的脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau de l'UNICEF à Kinshasa a pris les dispositions voulues pour accueillir les enfants et les aider à retrouver leur famille après que le conflit se soit un peu calmé.

冲突停止后,儿童基金会驻金沙萨办事处作出安排,接收了这些儿童并使其与家人重新团聚。

评价该例句:好评差评指正

La modification du mode d'entrée en vigueur du règlement décrit plus haut non seulement a calmé les craintes des Chypriotes grecs mais aussi celles de la partie chypriote turque qui souhaitait que la question ne soit soumise à l'approbation de la Grande Assemblée nationale turque qu'après que les Chypriotes turcs auraient fait connaître leur verdict sur le plan.

上文所述的解决方案已更改的生效方式不仅减轻了希族塞人的疑虑,而且还照顾到土族塞人的关切问题,土族塞人为,在他们对计划进行表决后,仅应将此事提交土耳其大国民议会审批。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表里如一, 表里山河, 表里双解, 表里一致, 表链, 表链、手镯上的珠宝小饰物, 表流, 表露, 表露(感情的), 表露(情绪等的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

奇趣美术馆

Bon, t’as fini? C’est bon? T'es calmé ou t’es parti pour trois heures?

好吧,了吗?还是要继续三个小时?

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il y a eu du remue-ménage derrière les fenêtres, puis tout s'est calmé.

窗户后面一阵忙乱声,随后又安静下来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dehors, le vent s’était brusquement calmé, un froid humide tombait du ciel gris.

外面风骤然平息了,灰蒙蒙空里是一片寒冷湿雾。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Eh bien, monsieur, répondit le Canadien, chez lequel l’enthousiasme s’était calmé, c’est un spectacle terrible, en effet.

" 先生," 加拿大人回答,他热情这时安静下来了," 不错,那是厉害得怕人景象。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Journaliste : Il s'est calmé votre frère ?

您兄弟平静下来了吗?

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第二册

Pasteur a calmé la mère qui avait l'air bien inquiète et l'enfant qui pleurait.

巴斯德使看上去焦虑不安母亲和哭泣不止孩子平静下来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Noirtier parut calmé par ces paroles, et ses yeux se tournèrent avec indifférence d’un autre côté.

“好吧,请再忍耐一,我话是算数。”诺瓦蒂埃听了这几句话似乎平静了,他眼睛漠然地转到另一个方向。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Le bébé est également calmé par ce mélange, ce qui fait aussi le succès de la tisane.

这种混合物也使婴儿感到镇定,这也使凉茶获得成功。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Noirtier s’était calmé avec une puissance que l’on n’aurait pas dû attendre de cette organisation brisée.

诺瓦蒂埃这次倒很能控制住自己情绪,不像是一个衰弱瘫痪人。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Au début, quand vous êtes partis, Nicolas a un peu pleuré mais on a joué aux voitures et il s’est calmé.

始当们出门时,Nicolas哭了,但是我们一起玩了小汽车,他得以平静下来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Elle a adouci les esprits ; elle a calmé, apaisé, éclairé ; elle a fait couler sur la terre des flots de civilisation.

它涤荡了人们习气,它起了安定、镇静、作用,它曾使文洪流广被世界。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Bon depuis ça s'est un peu calmé.

好吧,从那时起,已经平静了一些。

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统大选

Heureusement, avec le travail, ça c'est un peu calmé donc j'ai un peu plus de temps pour m'entraîner.

,幸运是,现在工作不太忙,我能够进行更多训练。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

D’un élan, elle s’était pendue à lui, elle chercha sa bouche et y colla passionnément la sienne. Les ténèbres s’éclairèrent, elle revit le soleil, elle retrouva un rire calmé d’amoureuse.

卡特琳向上一蹿,搂住艾蒂安脖子,用嘴寻找他嘴,随即热切地亲吻起来。黑暗消失露出了光明,她又看到了阳光,脸上又浮起一个情人安详笑容。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Après la traversée de la zone de pluie et de la tempête hier, le vent s'est calmé, et sur l'ensemble du pays le temps sera instable avec encore quelques averses.

,雨区和风暴穿越之后,风平息了。全国气将不稳定并有阵雨。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

Pasteur a calmé la mère qui avait l'air bien inquiète et l'enfant qui pleurait. Lui-même n'était pas calme. Pouvait-il risquer sur l'enfant l'expérience qui avait bien réussi sur les chiens ?

Pasteur安慰担心母亲和哭泣小孩。他自己一点也不平静。他能将在狗身上成功经验,冒险用在孩子身上吗?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il était calmé, détendu, et il écouta avec un hochement d’approbation les sages conseils de la Maheude, qui montrait un grand bon sens dans ces affaires-là. Toujours elle lui répétait qu’on ne gagnait rien à se buter contre la Compagnie.

他已经平静下来,不再那样激动,听着妻子明理劝告,在这类事情上,她总是能够提出很好意见,使他点头称是。她一再告诉他,和公司闹别扭不会有任何好处。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Et moi, en plus, je suis calmé, donc vous pouvez me lâcher.

评价该例句:好评差评指正
纪念伏尔泰逝世一百周年

Quelle que soit sa juste colère, elle passe, et le Voltaire irrité fait toujours place au Voltaire calmé.

评价该例句:好评差评指正
北外法语(旧版)Tome 3

Hier, le vent s'est calmé et sur l'ensemble du pays, le temps sera instable avec encore quelques averses dans la nuit prochaine.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表面活性, 表面活性的, 表面活性剂, 表面积, 表面计量仪, 表面加工, 表面加工纹理, 表面价值, 表面抗原, 表面冷凝器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接