L'armée népalaise restera cantonnée dans ses casernes avec ses armes, ses munitions et son matériel.
尼泊尔军队及其武器弹药和装备将继续

营。
Tout en relevant que certaines institutions publiques coopèrent avec la société civile aux fins de la prestation de services pour la mise en œuvre des droits de l'enfant, le Comité constate que ce type de coopération reste cantonnée à la planification des politiques et à l'évaluation de leurs résultats.
委员会认识到国家机构与民间社会
提供落实儿童权利的服务过程中开展合作,但是国家机构与民间社会
政策规划与评估阶段的合作十分有限,委员会对此感到遗憾。
La conclusion à tirer d'un examen approfondi et systématique de la jurisprudence de l'ensemble des principaux organes des Nations Unies chargés d'interpréter ces dispositions est que la peine de mort ne peut être imposée que dans le respect de la restriction selon laquelle elle doit être cantonnée aux crimes les plus graves, aux cas où il peut être démontré qu'il y avait intention de tuer et que cette intention a entraîné la perte d'une vie humaine.
对负责解释这些规定的联合国所有主要机构的判例进行全面的、有系统的研究之后得出的结论是,死刑的判处必须只限于最严重的罪行,而且须能证明蓄意杀害并造成了性命丧失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。