Malgré ces obstacles, la société bosniaque commence à se cimenter.
尽管有这些障碍,波斯尼亚正
开始走向团结。
Ainsi, en tant que centre de commerce dans une zone géographique ou une juridiction donnée une bourse de produits peut cimenter les relations entre les acheteurs et les vendeurs régionaux ou internationaux et ainsi, stimuler l'intégration régionale et le commerce Sud-Sud.
因此,作为一个地理区域或管辖区的交易中心,商品交易所可与区域或国际买方与卖方加强联系。 商品交易所可用这种方式刺激区域一体化和南南贸易。
Outre les traumatismes physiques, psychologiques, émotionnels et sociaux dévastateurs subis par les femmes et les enfants victimes de ces attaques brutales, l'ampleur de ces crimes sape les valeurs culturelles et les relations communautaires et peut détruire les liens mêmes qui cimentent la société.
受倒残酷攻击的妇女和儿童遭受了毁灭性的生理、心理、情感和社
创伤,此外,这些极端恶劣的罪行还破坏了文化价值和社区关系,并可能毁坏将社
凝聚
一起的纽带。
Le programme afghan de parité hommes-femmes constitue un autre modèle intéressant, conçu pour se pencher sur les questions de protection dans un cadre interinstitutionnel, tant dans les pays hôtes que dans les pays d'origine en vue de cimenter une stratégie internationale plus large.
另外一个值得注意的模式是非洲的男女平等方案,以
东道国和原籍国
多机构框架内处理保护问题。
Réaffirmant sa gratitude pour la tâche sérieuse et solide accomplie par M. Mehlis et la Commission, le Gouvernement libanais est convaincu qu'identifier et punir les auteurs du crime et rendre la justice contribuera à cimenter l'unité nationale du Liban ainsi que la sécurité et la stabilité du pays et de la région.
黎巴嫩政府再次对梅利斯先生和该委员
所完成的严肃和扎实工作表示赞赏,确信查明和惩罚犯下这一罪行者并伸张正义,将
大大有利于巩固黎巴嫩的国家统一以及该国和该区域的安全和稳定。
L'agitation militaire qui sévit au Kosovo et dans la Metohija, et n'a manifestement pas pour but d'assurer la sécurité de tous leurs habitants, n'est qu'une forme parmi d'autres de soutien aux terroristes albanais, qui cherchent à cimenter l'uni-ethnicité de la province pour mieux soustraire cette dernière au système constitutionnel et juridique de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie.
科索沃和梅托西亚炫耀武力明显不
于为该省所有公民创造安全
件,而只是换一种形式来支持阿族恐怖主义分子巩固该省的单一种族结构,为该省完全脱离塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国的宪政和法律体系打下基础。
Les bruits de bottes dans la province, qui ne sont à l'évidence pas faits pour créer des conditions de sécurité adéquates pour tous ses citoyens, ne sont qu'une autre forme de soutien aux terroristes albanais dans leurs efforts pour cimenter la structure monoethnique de la province en vue de la dissocier totalement du système constitutionnel juridique de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie.
该省炫耀武力明显不
于为该省所有公民创造安全
件,而只是换一种形式来支持阿族恐怖主义分子巩固该省的单一种族结构,为该省完全脱离塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国的宪政和法律体系打下基础。
Nous devons louer le travail laborieux mené par le Président de la Réunion des États parties à la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et les Coprésidents du Processus consultatif, de même que nous ne saurions manquer d'exprimer notre reconnaissance à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, dont le dévouement, les compétences et le professionnalisme ont cimenté tous nos efforts.
海洋法公约缔约方
议主席和协商进程联合主席代表我们的海域和海洋作了艰苦的努力,同样值得赞扬,我们还感谢和赞扬海洋事务和海洋法司的艰苦努力,他们尽心尽职的工作、专长和职业精神为使我们所有努力取得成功起了关键的作用。
Il apparaît que les règles internationales sur le génocide visent à protéger de l'extinction non pas les groupes pris pour cible du fait qu'ils constituent une unité territoriale cimentée par certains liens communautaires (comme la parenté, la langue et la lignée), mais uniquement ceux - quelle que soit leur taille - qui ont pour caractéristique de partager une religion ou des traits raciaux ou ethniques et qui sont pris pour cible précisément en raison de leur différence.
显然,关于灭绝种族罪的国际规则意
保护、使之免遭灭亡的并非是那些由某些社区纽带(如亲属关系、语言和血统)连接
一起而形成的领土单位,而仅仅是那些带有共享一种宗教或种族或族裔特征这些特别标志的团体——不论这些团体规模如何——而这些团体之所以成为攻击目标,恰恰是因为他们与别人不同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
季度合集 Les maisons en glaise et en bambou édifiées par les fondateurs avaient fait place à des constructions en brique, avec volets en bois et sols cimentés, qui rendaient plus supportable la chaleur suffocante de deux heures de l'après-midi.
创始人建造的粘土
竹子房屋已经让位于砖结构,带有木制百叶窗
水泥地板,这使得下午两点令人窒息的炎热更加令人难以忍受。