有奖纠错
| 划词

La propriétaire a cloisonné cette grande pièce pour l'aménager différemment .

房东把大房间隔开分别布置。

评价该例句:好评差评指正

La propriétaire a cloisonné une pièce pour en faire deux pour gagner plus de l'argent.

房东为赚取更多房租把房间隔成两个。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut donc s'y attaquer de façon cloisonnée.

这样便不能以手段来处理这一问题。

评价该例句:好评差评指正

En effet, sans une ample participation de la population, la croissance économique est exclusive et cloisonnée.

没有民众积极参与,经济增长通常只是选择性分散

评价该例句:好评差评指正

D'abord, parce qu'ils ont un fonctionnement cloisonné, malgré les efforts récents de coordination et les possibilités techniques de recoupement des informations.

首先,尽管最近作出努力进行协调并且在收集信息方面取得技术性进步,但这些机构是各自为政运作。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi l'Organisation des Nations Unies reste l'instrument le plus indiqué pour traiter de ces questions en ayant une vision globale, non cloisonnée et intégrée.

在这种情况下,联合国仍然是从一个整体角度、不个案化和以综合手段来处理这些问题最佳机制。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les marchés internes sont fortement cloisonnés, que des monopoles d'État ou privés pèsent lourdement sur l'économie, le pays s'est, paradoxalement, totalement ouvert au commerce international.

一方面国市场分割严重,国家或私人垄断给经济带来负担,矛盾是,该国完全对国际贸易开放。

评价该例句:好评差评指正

Le système sanitaire actuel accroît les disparités dans la mesure où il est très cloisonné et reproduit les divisions constitutionnelles définies dans l'Accord de Dayton.

目前保健制度条块分割严重,重复《代顿协定》所划分格局,事实上导致差别加大。

评价该例句:好评差评指正

La direction et le personnel du Département ont fait observer que ses sous-programmes et ses services étaient cloisonnés, ce qui entraînait des déficiences dans la communication et une méconnaissance de leurs apports et produits respectifs.

维和部管理人员和工作人员评论说,维和部各次级方案和下级单位都“各自为政”,对于彼此投入和产出没有进行充分沟通和相

评价该例句:好评差评指正

Les organisations internationales et les États n'appréhendent pas les problèmes de développement de façon cohérente et globale, et continuent d'envisager la lutte contre la pauvreté, les maladies infectieuses et la dégradation de l'environnement de manière cloisonnée.

国际机构和各国没有组织起来,以协调统筹方式决发展问题,而是继续将贫穷、传染病和环境退化作为单一威胁来对待。

评价该例句:好评差评指正

Fait plus inquiétant encore, elle a démontré que, lorsque les services de police sont cloisonnés et qu'il n'existe pas de mécanismes de coopération efficaces, la lutte contre la criminalité est sérieusement compromise, les deniers publics sont gaspillés et le développement économique est freiné.

最令人不安是,报告指出警察部队中有几个独立维持治安层面,缺乏有效合作机制,从而大大削弱打击犯罪能力,消耗公款,限制经济发展。

评价该例句:好评差评指正

Des recherches menées par plusieurs pays ont montré que l'introduction de techniques de substitution, telles que le scarifiage, le sous-solage, le billonnage cloisonné, les plantations sur potets et les systèmes de culture sans travail du sol avait permis d'augmenter notablement les rendements, de ralentir l'érosion et de réduire la charge de travail6.

根据若干国家研究显示,在采用橇土、翻土、培土、挖土和浅犁等他种犁田办法之后,6 作物产量显示大幅改善,土壤侵蚀减少并且劳力需求降低。

评价该例句:好评差评指正

Les participants ont affirmé qu'il n'y avait pas de mécanismes de responsabilité suffisamment solides dans la chaîne cloisonnée des mécanismes et processus de haut niveau des Nations Unies ainsi que dans les organes délibérants et intergouvernementaux de l'ONU pour établir, au sein du système des Nations Unies, une méthode unique de promotion de la justice pour les femmes à la suite des conflits.

指出问题是,缺乏贯穿彼此独立联合国高级别机制和程序以及联合国立法机构和政府间机构足够健全问责机制,不能确保统一采用“单一联合国系统”方法,以促进冲突后局势中性别公正。

评价该例句:好评差评指正

Dans ses travaux menés à l'appui de cette initiative, la CNUCED a fait valoir qu'une bourse de commerce panafricaine offrirait aux producteurs des marchés cloisonnés d'Afrique un marché plus vaste pour leurs produits et qu'elle pourrait, en tant que lieu unique de passation des marchés pour les acheteurs internationaux de produits de base, devenir un portail commercial efficace pour les produits de base africains, offrant dans un même temps un large éventail de produits destinés aux marchés locaux et régionaux et un éventail plus limité de produits (principalement des produits bruts) exportés sur les marchés mondiaux.

在支持这个计划工作中,贸发会议认为泛非交易所将为非洲割裂市场上生产者提供一个扩大产品市场,并且借助作为国际初级商品购买者唯一采购论坛,成为非洲初级商品有效率贸易通道――不仅是当地和区域市场大量贸易产品,也有向世界市场出口较少量产品(主要是散货初级商品)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


quadrifolié, quadrifoliée, quadrige, quadrigéminisme, quadrihydrure, quadrijumeaux, quadrilatéral, quadrilatérale, quadrilatère, quadrillage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2025年4月

Ça fait drôle parce qu'ici on l'a connu cloisonné.

感觉有点奇怪,因为里我们曾将他隔离开来。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Ce petit continent, le plus petit du monde, il était complètement cloisonné par des frontières, des murs.

个小小的大陆,世界上最小的大陆,完全被边界、城墙隔开

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年8月

Ça a aussi tout un impact au niveau de la perception du travail des artistes parce que généralement ils travaillent cloisonnés ; dans leur studio, ici, ils sont dehors.

些壁画也和那些艺术家的作品同一感觉的,因为通常来说,他们工作的状态不同。艺术家们工作工作,而里,外工作。

评价该例句:好评差评指正
L'esprit sorcier

Quand l’espace est fragmenté, il a des problèmes du coup pour les êtres vivants parce que leur habitat, voilà, il est fragmenté, il est cloisonné donc il y a des problèmes d’entretien de la biodiversité.

当土地被划分时,就会为生物带来问题,因为它们的栖息地,也会被划分,栖息地被划分,就会为维持生物多样性带来问题。

评价该例句:好评差评指正
8 milliards de voisins

D'un lien social qui n'existe pas sinon dans une société où tout est très cloisonné entre les nouveaux arrivants d'un côté et les locaux de l'autre.

一种社交联系,若非样一种社会中——新来者与本地人之间被高度隔离开来——便无从谈起。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


quadriparésie, quadriparti, quadripartie, quadripartite, quadripartition, quadriphonie, quadriphonique, quadriplace, quadriplégie, quadripolaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接