Ils reposent sur quatre grandes catégories de mécanismes agissant en concomitance.
其基础是四大类同时发挥作用机制。
SE FÉLICITE également de la résolution de la 18ème session du COMCEC qui exprime le point de vue que de telles réunions de dialogue entre les ministres de l'OCI en charge du commerce et des finances peuvent être organisées en concomitance avec le sessions du COMCEC.
还欢迎商经常委会第十八届会议决议,该决议认为伊斯兰会议组织贸易和财政部长上述政策对话会议可与商经常委会会议同时举行。
Néanmoins, un certain nombre de délégations s'était demandé s'il était utile et rationnel d'organiser une session extraordinaire sur le budget en décembre, faisant valoir que la concomitance de la session du Conseil avec les séances des Deuxième et Troisième Commissions avait empêché certaines délégations de participer pleinement à cette session.
但是,一些代表团质疑在12月举行特别预算会议用途和效用,因为会议同第二委员会和第三委员会会议集中在同一个时间,使一些代表团无法充分参加执行局会议。
Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé «la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation». Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
鉴于这些发展动态,用一位观察家话来说,当今世界特点可归纳为“全球化和边际化并举”9 一部分人欣欣向荣—— 简直是沐浴在全球化温暖之中,而另一部分人在日益严重沮丧和失望之中挣扎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。