有奖纠错
| 划词

« Ce bouclier protecteur d'amour » neutralise (selon le docteur Thomas Verny) toute contrariété de la vie quotidienne.

“这把爱保护伞”(Dr Thomas Verny语)消除了日常生活中所有矛盾冲突

评价该例句:好评差评指正

Les chevauchements juridictionnels emportent une seconde conséquence préoccupante : ils augmentent les risques de contrariétés de jugements.

管辖权重叠另一令人担忧后果就是增加了判决冲突风险。

评价该例句:好评差评指正

Ce chevauchement se répète dans d'autres domaines du droit international, avec deux conséquences principales : le « forum shopping » et les contrariétés de jugements.

在国际法他领域也有类似重叠,这造成了两主要后果:“选用法庭”裁决相互抵触

评价该例句:好评差评指正

Les chevauchements juridictionnels augmentent en outre les risques de contrariété de jugements, deux tribunaux pouvant être saisis concurremment d'une même question et rendre des décisions contradictoires.

司法权重叠也加重判决冲突危险,因为一可以同时提交两法庭,法庭可能作出相互矛盾判决。

评价该例句:好评差评指正

La contrariété de n'avoir pas remis le message au Président en main propre me semblait compensée par ce qui fut une réunion plus informelle et plus opérationnelle dont les bons résultats ne devraient pas se faire attendre.

虽然未能亲自向总统传递信息,感到不快,但这可由通过非正式有效聚会导致硕果来补偿。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, mon Envoyé spécial a fait savoir aux autorités de la contrariété qu'une grande partie de la communauté internationale était préoccupée par la situation au Myanmar, surtout lorsqu'elles incarcéraient des gens qui, de l'extérieur, paraissaient être de simples militants politiques.

他还向当局传达了国际社会广泛地对缅甸局势,尤是对当局监禁从外面看来不过是一些政治活跃份子人感到关切。

评价该例句:好评差评指正

La Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion, des ONG locales et certains organismes des Nations Unies ont exprimé leur contrariété face au manque systématique de coordination et de concertation avec les partenaires locaux dans la mise en œuvre du programme.

复员方案全国委员会、当地非政府组织一些联合国机构,对在执行复员方案时与当地伙伴缺少合作与磋商表示失望

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


彩鱼眼石, 彩羽枝属, 彩照, 彩纸, , , 睬倒后跟的旧鞋, , 踩到某人的脚, 踩到屎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir

Cette contrariété imprévue réveilla toute la partie altière du caractère de Mathilde.

这个意外的障碍把玛蒂尔德性格中的高傲分完全唤醒了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mais il n'en éprouvait aucune contrariété.

哈利觉得这没有什么可担心的

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Que dites-vous là, sire ? Dieu me garde que, pour moi, la reine éprouve la moindre contrariété !

“陛下,您说什么?但愿王后不要因为我而蒙受任何愉快

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Que voulez-vous, John ? Si cette contrariété arrivait, il faudrait bien s’y soumettre. Ce ne serait qu’un retard, après tout.

“那有什么办法呢?!如果真的到这种情况,只好忍受着,最多不过耽搁几天罢了。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

En outre, Mrs. Aouda s’intéressait prodigieusement aux projets du gentleman. Elle s’inquiétait des contrariétés qui pouvaient compromettre le succès du voyage.

此外,艾娥达夫人现在对于福克先生的旅行计划也显得非常关心。她总是担心着怕有什么意外事故会妨碍他们完成这个旅行计划。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Oh, il n'est pas déséquilibré, dit Dumbledore d'un ton très calme. Je crois simplement qu'il a subi une très profonde contrariété...

“哦,他不是脑子不清楚,”邓布利多平静说道,“只不过是极度失望罢了。”

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Vous imaginez, elle traverse la Champagne et à ce moment-là, elle subit une grande contrariété.

你可以想象,她穿过香槟区的那一刻,她经历了巨大的烦恼

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Je serre les dents quand j'ai une contrariété, que je suis un peu énervé.

- 当我有烦恼时,我会咬紧牙关当我有点紧张时。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Mais elle était remise de la contrariété.

但她已经从烦恼中恢复过来

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Viola eut un mouvement de contrariété et de lassitude à la fois.

薇奥拉同时感到一阵烦恼和疲惫。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Cette constatation dissipa la contrariété qu'avait d'abord produite en elle son extrême fierté.

这一观察消除了她起初极度骄傲在她心中产生的烦恼

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Une contrariété imprévue sur la place Vauban devant le dôme, Hitler aperçoit le monument érigé à la mémoire du général Mangin.

在沃邦广场的穹顶前遇到了一个意外的麻烦,希特勒看到了为纪念 Mangin 将军而竖立的纪念碑。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, et vous avez raison, répondit Villefort avec surprise ; il dort, et c’est bien étrange, car la moindre contrariété le tient éveillé des nuits entières.

“是的,您说得很对,”维尔福神色惊答说,“他真的睡着了!这真怪,因为以前最轻微的骚扰就会使他整夜睡不着。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et il se mit à chercher dans son souvenir quelle contrariété avait pu l’atteindre, comme on interroge un malade pour trouver la cause de sa fièvre.

开始从记忆里追想有什么矛盾能触及他,仿佛在质询病人,想找到他发热的原因。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

A la moindre contrariété avec le pouvoir royal, elles n'hésitent pas à se tourner vers le royaume d'Angleterre, qui s'intéresse de très près à la région.

即使面对与王权的最小冲突,贵族们也毫不犹豫求助于对该区“非常关心”的英格兰王国。

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

D'autre part, quand les confidences se font plus sérieuses, formuler nos soucis ou nos contrariétés nous aide à les relativiser : cela soulage.

另一方面,当秘密变得更加严肃时,表达我们的担忧或烦恼有助于我们正确看待它们:这是一种解脱。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Presque hors de lui, à force de colère impuissante et de contrariété : — Allez écouter une messe pour moi, dit-il à Mathilde, et laissez-moi un instant de paix.

于连干生气,又有抵触情绪,弄得几乎不能自制,就对玛蒂尔德说:“去为我做一弥撒吧,让我安静一会儿。”

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Il avait toutes les passions, tous les défauts, toutes les faiblesses, et l'esprit de contrariété familier à son intelligence changeait toutes ces imperfections en des qualités correspondantes.

他拥有所有的激情、所有的缺陷、所有的弱点,以及他理智所熟悉的烦恼精神,把所有这些不完美变成了相应的品质。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quant au gentilhomme, il était revenu prendre sa place à la fenêtre, et regardait avec une certaine impatience toute cette foule, qui semblait en demeurant là lui causer une vive contrariété.

那位绅士到了他刚才所站的窗口,带着不耐烦的神情,望着黑压压的人群。这人群待在那里,似乎使他感到非常痛快

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! mon cher vicomte, dit Monte-Cristo, j’ai en ce cas un remède infaillible à vous proposer ; remède qui m’a réussi à moi chaque fois que j’ai éprouvé quelque contrariété.

“唉,我亲爱的子爵,”基督山说,“我有一种万试万灵的药方向您推荐,——每当我有烦恼的时候,吃了这种药没有不成功的。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


踩踏脚, 踩下, 踩线, 踩压(雪), 踩在水洼里, 踩闸, , 菜(烧熟的), 菜案, 菜场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接