有奖纠错
| 划词

Je vais faire tout notre possible pour fournir convenance à un ami!

我公司会尽最大的努力给朋友提供方便!

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, je suis prêt à vous rencontrer à tout autre moment à votre convenance.

不过,我悉听尊便,同意任何其他可能更适合你的时间。

评价该例句:好评差评指正

Cet examen aurait eu pour finalité de vérifier la convenance du certificat en possession de Mme Ignatane.

语言测试的目的是为了核实Ignatane女士所持证件的恰当性。

评价该例句:好评差评指正

Il est essentiel que le juge, dans l'exercice de toutes ses activités, respecte les convenances et le montre.

法官的一切活动中,正当得体及看来正当得体的行为极

评价该例句:好评差评指正

Le chef d'État a invité une délégation de l'Union européenne à se rendre au Turkménistan à sa convenance.

在这方面,土库曼斯坦国家元首邀请欧洲联盟代表团适时访问土库曼斯坦。

评价该例句:好评差评指正

Ces outil performant que vous pouvez satisfaire pleinement les exigences de construction pour le grand travail de votre convenance.

这些性能优良的工具能完全满足您苛刻的施工求,为您的工作带来无比的便

评价该例句:好评差评指正

Le Président invite les délégations souhaitant parrainer les projets de résolution d'en informer le Secrétariat à leur meilleure convenance.

主席请打算提出决议草案的代表团尽快通知秘书处。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de ce qui précède, la Cour peut utiliser à sa convenance le budget qui figure dans l'annexe.

在考虑到上述各点的情况下,附录具体开列的预算款项可以法院自行动用。

评价该例句:好评差评指正

Il recommande que ces programmes tiennent également compte des enfants issus des «mariages de convenance» (mesyar).

委员会建议这些方案还“权宜婚姻”(即“Mesyar”)出生的儿童。

评价该例句:好评差评指正

La durée ou la validité des visas octroyés était décidée par le pays hôte à sa convenance.

签发签证的时间或有效性是东道国酌情做出的决定。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les individus ne doivent pas pouvoir revendiquer d'abord une nationalité, puis l'autre, à leur convenance.

此外,个人不应获准可主张首先拥有一个国籍,然后又主张拥有另一个国籍,其理是后者适合他们。

评价该例句:好评差评指正

L'existence du droit à l'autodétermination n'autorise toutefois pas les peuples à l'exercer unilatéralement et à leur convenance.

然而,自决权并没有授权任何民族以自己认为适合的方式单方面行使该权

评价该例句:好评差评指正

Le moment est venu de faire prévaloir les besoins et intérêts de nos peuples sur les convenances politiques.

现在应该以我们各国人民的需益而非政治权宜为

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la nouvelle législation ne s'appliquera plus seulement aux mariages de convenance mais également aux concubinages officiellement reconnus.

最后,新立法不仅适用于权宜婚姻,而且适用于已登记的伙伴系。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas, par convenance, perdre ce fait de vue et ne tenir compte que des questions périphériques.

不应该因为边缘问题而草率忽略了事实。

评价该例句:好评差评指正

En général, le congé pour raison de convenances personnelles accordé par l'employeur est déduit du congé annuel de l'intéressé.

通常,雇主给予其工人照顾性假期,从工人年假中扣除。

评价该例句:好评差评指正

Il faut admettre que Valéry Giscard d'Estaing écrit sans souci du qu'en dira-t-on littéraire, des convenances d'image politique, des précautions diplomatiques.

德斯坦并不担心文学创作对他的政治、谨慎的外交形象有什么影响。

评价该例句:好评差评指正

Que ce soit pour des raisons économiques et commerciales, de convenance administrative ou d'alliance politique, la régionalisation gagne du terrain.

不论为了经济或企业目的,为了行政方便或政治联盟,区域化已日益具备了基础。

评价该例句:好评差评指正

Société de ventes et de services, de bonne foi pour mettre à la convenance des masses, en 1993, depuis de nombreuses années d'expérience.

本公司于服务与销售为一体,本着诚信经营为广大群众带来方便,于1993年起至今有多年经验。

评价该例句:好评差评指正

C'est à la convenance de Monsieur Huang. L'idéal serait de pouvoir éviter des déplacement inutiles, la circulation n'est pas très aisée ici.

看黄先生的意思吧,最好别走不必的路程,这儿的交通状况不太好。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


incapacitante, incapacité, incarcération, incarcérer, incardination, incardiné, incarnadin, incarnat, incarnatdin, incarnate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Il se tut par convenance, à cause de la domestique qui entrait.

女佣人进来了,他只好住有失体统。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous pouvez même dire, milord, reprit Athos, qui tenait fort aux convenances.

“你还是称他英国绅士吧,”很是讲求礼仪阿托斯又说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

J’ai été ambitieux, je ne veux point me blâmer ; alors, j’ai agi suivant les convenances du temps.

我曾经野心勃勃,我不愿谴责我自己;那时我是根据时代风尚行动。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Par convenance, les hommes eux-mêmes avaient choisi jusque-là les mots distingués.

出于体面起见男人们也都挑一些文雅字眼交谈。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Diable ! fit Gédéon Spilett, notre ami Pencroff est à cheval sur les convenances !

“啊唷,”史佩莱说,“我们朋友潘克洛夫忽然也讲究起礼节来了!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise avait mis sous elle ses anciennes fiertés, ses coquetteries, ses besoins de sentiments, de convenances et d’égards.

从前那个骄傲、爱打扮、讲究感情、彬彬有礼、受人尊重热尔维丝,已判两人。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

De plus il n’évoque que des raisons de convenance personnelle plutôt que la réprobation, qu’une impossibilité morale.

再说,这种摇头只表示这事对个人合适不合适,并不表示对它谴责或者从道德观点出发认为它不可能

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’imprévu produit par la sensibilité est l’horreur des grandes dames, c’est l’antipode des convenances.

敏感产生意外之举,是贵妇人最反感,那正是礼仪对立面。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Par convenance. il ne dit rien à ses compagnons, mais il leur fit seulement un léger signe de la tête.

由于表示蕴藉,他什么话也没有告诉同伴们,不过简单地对他们点头示意。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Que vous importe ! on ne vous connaît pas ; d’ailleurs nous sommes dans une situation à passer par-dessus quelques convenances !

“有什么关系!这里又没有人认识您;况且,我们处境,也顾不了那么多体面啦!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien, ayant manqué une ou deux fois aux convenances, s’était prescrit de ne jamais adresser la parole à Mlle Mathilde.

于连有过一、二次举措失度,决心永不再跟德·拉莫尔小姐说话。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et bien entendu, on peut assaisonner à sa convenance !

当然了,我们可按照个人味加调料。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

On eût dit que mademoiselle de La Mole avait repris, avec le culte de l’amitié fraternelle, celui des convenances les plus exactes.

简直可说,德·拉莫尔小姐重新崇拜起手足之情和最严格礼法了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Dans les petites villes, les convenances sont si sévèrement observées, qu’une infraction de ce genre y constitue la plus solennelle des promesses.

礼节体统小城市中是极严格,象这一类越出常轨举动,当然成为最庄严诺言了。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱

C'est à la convenance de Monsieur Huang. L'idéal serait de pouvoir éviter des déplacements inutiles, la circulation n'est pas très aisée ici.

看黄先生意思吧,最好别走不必要路程,这儿交通状况不太好。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

À votre convenance, monsieur Spilett, répondit Nab, à votre convenance ! »

“欢迎,什么时候发表都成,”纳布答道,“什么时候发表都成。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais je vous parle, moi ! s'écria le jeune homme exaspéré de ce mélange d'insolence et de bonnes manières, de convenances et de dédains.

“我吗,可是和您说话!”小伙子被这种既傲慢又优雅,既礼貌又蔑视态度激怒了,这样说道。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La misère secrète de son cousin lui faisait oublier la nuit, les convenances ; puis, elle était forte de sa conscience, de son dévouement, de son bonheur.

堂兄弟瞒着不给人知道窘况,使她忘了黑夜,忘了体统,而且她良心,她牺牲精神,她快乐,一切都壮她胆。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il faut cependant que je lui parle, se dit-elle à la fin, cela est dans les convenances, on parle à son amant.

“不过我总得跟他说话呀,”她最后对自己说,“跟情人说话,这是理所应当。”

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Dès qu'on a découpé son poulet, on vient le mettre dans une assiette ou un récipient et on va l'assaisonner à sa convenance.

一旦切好鸡肉后,我们就要把它放盘子或者一个容器里,然后按照个人味加佐料。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


incendiair, incendiaire, incendie, incendié, incendier, incensolable, incération, incérer, incertain, incertaine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接