有奖纠错
| 划词

Les épis de blé se courbent sous la brise.

麦穗随着微风点头。

评价该例句:好评差评指正

Se courbent mollement comme de grandes palmes.

像大棕榈一样软绵绵的弯着腰。

评价该例句:好评差评指正

La Société est équipé avec des machines de traitement Shears, la section courbée.

本公司配有机器对外加工剪板、折弯、分条。

评价该例句:好评差评指正

Mais la brise ne mollissait pas.Au contraire.Elle soufflait à courber le mât, que les haubans de fer maintenaient solidement.

但是,风力一点也没有减弱,相反地,那条被钢索结结实实绑着的桅杆都被风刮弯

评价该例句:好评差评指正

Comme il est très grand, il est forcé de se courber pour toucher la table.

由于实在是太高使劲儿哈腰才能接触到乒乓球桌。

评价该例句:好评差评指正

Elles passent devant le verger plein d’abricots, puis elles entrent dans le champ de blé. Les plants se pressent les uns contre les autres, bien ordonnés, et les épis se courbent sous la brise.

她俩穿过结满杏儿的果树园,走到田野里。田野里的小麦长得齐唰唰的,微风吹过,麦穗儿都随风点头。

评价该例句:好评差评指正

Tubes ayant un diamètre interne d'au plus 12 mm (0,5 pouce), spécialement conçus ou préparés pour extraire l'UF6 gazeux contenu dans le bol selon le principe du tube de Pitot (c'est-à-dire que leur ouverture débouche dans le flux gazeux périphérique à l'intérieur du bol, configuration obtenue par exemple en courbant l'extrémité d'un tube disposé selon le rayon) et pouvant être raccordés au système central de prélèvement du gaz.

专门设计或制造的内径达12毫米(0.5英寸)的一些管件,它们用来借助皮托管作用(即利用一个例如扳弯径向配置的管的端部而形成的面迎转筒内环形气流的开口)从转筒内部提取六氟化铀气体,并且能与中心气体提取系统相连。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


carcan, carcas, carcasse, Carcassonnais, Carcassonne, carcel, carcéral, carcérogène, carcérule, Carcharhinidae,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Un vent humide s'engouffrait à présent sous la nef et les flammes des cierges se courbèrent en grésillant.

这时,一股潮湿而强劲风猛刮进正殿,蜡烛火苗劈啪劈啪响着弯到一边去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Jean Valjean se courba et baisa la main de cette enfant.

冉阿让弯下腰去,吻了吻孩子手。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Tout reprit son calme. Les têtes se courbèrent sur les cartons.

一切恢复平静。头都低下来做练习了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪

Sur les bas-côtés, les herbes hautes que l’avion semblait saluer se courbaient.

跑道两侧,草坪上绿草都弯下了腰,似乎是在向这庞大飞行器致敬。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il se courba et vit dans l’ombre une forme qui se traînait vers lui.

他弯下腰去,看见有东西在黑暗中向他爬来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle dut quitter l’atelier, traverser la rue, courbée en deux, se tenant aux murs.

开了工作室,穿过马路,弯着腰,用手扶着墙缓行。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette voix fit courber tout le monde, comme le vent en passant sur la plaine fait courber un champ d’épis.

声音让每一人都对它低下了头,就象风吹过一片平原,使田子都低下头来一样。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Allons ! » répondit Ayrton, qui se courba sur ses avirons et poussa le canot vers le chevet de la crypte.

“往前走!”艾尔通一面说,一面弯腰拾起双桨,把小船划向洞窟尽头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’étranger fouilla dans son gilet, se courba et mit dans le sabot de Cosette un louis d’or.

那客人在自己背心口袋摸了摸,弯下身去,在珂赛特木鞋放了一金路易。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La ligne de l'horizon se courba comme un arc parfait allant d'un point à l'autre du champ de vision.

并向上弯曲拱起,成一横贯视野完美弧形。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle se faisait très souple, très douce, courbant la tête, posant le linge sur le lit le plus vivement possible.

于是她勉强装出非常温和而柔顺样子,低着头,赶紧把筐中衣物往床上放。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’homme se courba, demeura un moment accroupi, et quand il se releva, il n’y avait plus d’anneau à cette main.

那人弯下腰去,蹲了一会儿,到他重行立起时,那只手上已没有戒指了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Si la fluctuation de un pour cent dont vous parliez devait avoir lieu, la ligne deviendrait rouge et se courberait sur l'écran.

如果发生你所说超过百分之一振幅波动,这条线就会变红并将波动显示出来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsque Étienne se décida à s’approcher, il se courba, tendit les deux joues, puis posa lui-même un gros baiser sur le front du gamin.

朗蒂埃稳沉而安详地等待着。当艾蒂安放大胆子走到他身旁时,他便弯下腰去,把双颊递给艾蒂安接吻,随后,他也在孩子额上使劲吻了一下。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les maisons royales ressemblent à ces figuiers de l’Inde dont chaque rameau, en se courbant jusqu’à terre, y prend racine et devient un figuier.

这些王室颇象印度一种无花果树,这种树枝条能垂向地面,并在土生根,成为另一棵无花果树。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il se courba de nouveau, tira de sa poche un mouchoir qu’il trempa dans l’eau, et essuya le front ensanglanté de Marius.

他重新弯下腰,从口袋抽出一块手帕,在水中浸湿,拭去了马吕斯额上血迹。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Il se mit à fendre les flots avec tant d'ardeur qu'Europe, courbée sur son dos, encerclait son cou de peur d'être engloutie.

他以如此狂热方式冲破海浪,以至于弯腰在他背上Europe搂着他脖子,生怕被吞没了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais s’ils étaient obligés de se courber devant la nécessité, ils ne le faisaient pas sans impatience.

他们在这种环境下作了让步,然而他们内心是十分焦急

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais Eugénie, au lieu de se courber, se redressa sous le coup.

但欧热妮在这打击之下并没有显垂头丧气。反而挺直了她身体。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais une rafale de vent fit se courber les peupliers, et tout à coup la pluie tomba ; elle crépitait sur les feuilles vertes.

但是一阵狂风吹来,吹杨树弯腰,突然落下一阵急雨,噼噼啪啪地打在绿色树叶上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


carcinolytique, carcinoma, carcinoma ossificans du pénis, carcinomateur, carcinomateuse, carcinomateux, carcinomatose, carcinome, carcinome anorectal, Carcinonemertes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接