Tu as les yeux qui brillent, ton sourire n'est pas crispé, tu as un rire franc...C'est ce genre de détails que les garçons remarquent.
你有明媚双眸,自笑,爽朗笑声……这会吸引男生注意小细节哦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous les larmes, le sourire revint, un peu crispé.
泪水下重又绽出了笑,但有点不自然。
Les figures étaient pâles et crispées.
各人的脸上都是苍白的和缩紧的。
Au souvenir de l’aîné elle fut crispée d’angoisse.
想起大儿子她心身都绻起来了。
Tous les visages étaient sombres et crispés, même le doux visage d’Aramis.
张张脸庞阴云密布,愁眉苦脸,就连向沉住气的阿拉米斯的脸色亦是如此。
Crispés, non, ce n'est pas ça.
缩起来,不,不是这样。
Le forgeron se taisait, arrachait des herbes dans ses poings crispés.
顾热不说话,有手用力拔着地上的青草。
Caderousse leva ses poings crispés au ciel.
卡德鲁斯举起他那紧捏的拳,伸向天空。
Il trouva le duc couché sur un sofa, serrant sa blessure dans sa main crispée.
他发现公爵躺在张沙发上,痉挛的手紧紧地捂在伤口上。
Il demeurait debout, les doigts crispés sur la serrure et cherchant une raison, un prétexte.
他站着不动,手指抓住了门锁,边心里找个理由、借口。
Gervaise, les reins en deux, les mains enfoncées et crispées dans le linge, se contenta de hocher la tête.
热尔维丝仍旧弯着腰,伸在桶里的手钳住正在洗的衣,摇了摇头。
D’Artagnan lâcha les mains d’Athos, qu’il tenait encore entre ses mains crispées, et courut à elle.
达达尼昂松开直抓在自己那挛缩的手中的阿托斯的手,跑到波那瑟夫人跟前。
Dantès rentra vivement, et aperçut l’abbé, debout au milieu de la chambre, pâle, la sueur au front et les mains crispées.
他急忙回到自己的牢房里,发现后者正站在房间中央,脸色苍白,额头上冒着冷汗,两手紧紧地握在起。
Il se leva, fit un tour dans la cabane et revint, s’arrêta devant Mercédès, l’œil sombre et les poings crispés.
他站起身来,在小屋里踱来踱去,然后他突然脸色阴沉地捏紧了拳头在美塞苔丝面前停了下来。
Neville, le visage ruisselant de larmes, la main crispée sur son poignet, clopina à côté de Madame Bibine qui le tenait par l'épaule.
纳成脸上挂着条条泪痕,他抓着手腕子,瘸拐地和霍琦夫人同离去了。霍琦夫人用胳膊搂着他。
Andrea s’était arrêté court ; debout, pâle, le corps un peu renversé en arrière, il tenait son couteau inutile dans sa main crispée.
安德烈顿时站住,身体后仰,脸色苍白,手里紧紧地捏住那把无用的小刀。
Ou plutôt vous m’insultez, continua-t-elle en pressant de ses mains crispées les deux bras du fauteuil et en se soulevant sur ses poignets.
“或者说您在侮辱我,”她用痉挛的手摁着扶手椅的把手,撑着手腕站起身。
Vous verrez, la première fois, vous serez un peu crispé, mais petit à petit ça ira mieux.
你会看到,第次你会有点僵硬,但慢慢地就会好起来了。
Elle sauta à bas du lit, et resta un moment debout, décoiffée, les narines gonflées, la bouche entr’ouverte, les poings crispés et rejetés en arrière.
她从床上跳下来,蓬头散发,鼓起两个鼻孔,掀着嘴,捏紧拳头,身体向后仰着。
Sa mère était étendue sur sa couche, la figure enfouie dans l’oreiller qu’elle avait ramené de ses deux mains crispées sur sa tête, pour ne plus entendre.
他的母亲正仆卧在他的床上,脸埋在枕头里,用手将枕头捂住了脑袋不敢再听。
Il eut envie de la gifler sans savoir au juste pourquoi, et il demanda, la bouche crispée : — Qu’est-ce que tu entends par là ?
他真不太清楚为什么想扇她个嘴巴,他绷紧了嘴皮子问她:“你对这有什么想头?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释