有奖纠错
| 划词

L'humour noir souligne avec cruauté l'absurdité du monde.

黑色幽默严酷地指出世界荒谬。

评价该例句:好评差评指正

Machine aveugle et sourde, en cruautés féconde !

轻率,充耳机器,带着丰饶残酷!

评价该例句:好评差评指正

De là l’usage de la cruauté pour maintenir ou relever le moral des soldats.

由此便有严酷手段运用,以维持或提高士兵士气。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'où iront la cruauté, l'ignominie, l'avilissement et l'absence de conscience humaine?

还要有多少残酷、多少耻辱、还能够达到何种程度良知降低和缺乏?

评价该例句:好评差评指正

La cruauté de Saddam Hussein est sans limite.

萨达姆·侯赛因是个毫无

评价该例句:好评差评指正

La cruauté des actes de ses prédécesseurs ne lui semblait pas suffisante.

布什对前任残忍行动似乎还够满意。

评价该例句:好评差评指正

Cela atteste du degré de cruauté de l'homme envers ses frères.

这表明类对其兄弟所表现残忍程度。

评价该例句:好评差评指正

La cruauté de la répression marocaine contre la population saharienne est indescriptible.

摩洛哥对撒哈拉镇压残酷至极。

评价该例句:好评差评指正

La cruauté et la brutalité des actes de torture allégués sont indescriptibles.

所称这些酷刑残忍和粗暴令无以形容。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont assisté et souvent participé à des scènes de grande cruauté comme le cannibalisme.

他们看到,而且时常参加一些可怕野蛮行动,如吃

评价该例句:好评差评指正

La cruauté des crimes commis en Ituri et dans le Kivu choque la conscience humaine.

在伊图里和基伍地区所犯罪行之残酷震撼类良知。

评价该例句:好评差评指正

Leur protection contre l'abandon et les actes de cruauté relève de la justice pénale.

刑法专门规定儿童和青年免受忽视和虐待。

评价该例句:好评差评指正

La cruauté policière contre la population civile a également été documentée par la presse internationale.

警察对平民残暴也被国际媒体充分记载下来。

评价该例句:好评差评指正

En outre, un harcèlement sexuel assorti d'éléments de cruauté constituerait une violation du droit pénal.

此外,带有虐待性性骚扰将违反刑法。

评价该例句:好评差评指正

Elles prétendent qu'il s'agit d'une question de cruauté et de traitement inhumain.

它们声称这是一个残酷和道待遇问题。

评价该例句:好评差评指正

La maltraitance peut prendre la forme d'une violence physique aussi bien que de cruauté mentale.

虐待形式可以是肉体上也可以是精神上

评价该例句:好评差评指正

Une telle cruauté nous concerne tous.

这种残酷令我们所有都感到担忧。

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement condamne ces actes de froide cruauté, inhumains, qui ont pris tant de vies innocentes.

我国政府谴责蓄意使无辜平民丧生冷酷和惨无行径。

评价该例句:好评差评指正

Cela m'amène à parler du Darfour, où le chaos et la cruauté restent le lot quotidien.

这让我想到达尔富尔,那里主导局面仍然是混乱和残忍。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous examinons le passé, il importe d'évoquer l'indicible cruauté qui existe de nos jours encore.

“在反思过去同时,我们还需要认识到今天存在堪言状残酷现象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gonfalonier, gonflable, gonflage, gonflant, gonfle, gonflé, gonflement, gonfler, gonflette, gonfleur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Leurs antagonismes déchaînaient des actes d’une cruauté plus infâme encore.

爆发更为残酷

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Un jeu qu’Hogarth condamnera deux siècles plus tard comme un exemple de cruauté.

两个世纪之后,霍加斯谴责了这种残酷游戏。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il n’y a pas de sauvages sous cette latitude, et en tous cas, ils n’ont pas la cruauté des Nouveaux-Zélandais.

“这条纬线上没有土人。即使有,也不象新西兰土人那么凶狠。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

On fait les plus grandes cruautés, mais sans cruauté.

人们做着最残忍事,却没有残忍精神。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle avait peur de lui, et son fils avait peur d’elle et de lui-même, peur de sa cruauté qu’il ne maîtrisait point.

她怕他,而他儿子既怕她也怕,怕掌握不住暴戾脾气。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Ce n'est quand même pas toi qui vas me parler de cruauté.

“你可没资格说我残忍。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je l’avoue, dit Albert ; auriez-vous eu la cruauté de ne pas nous l’amener ?

“我承认是,”阿尔贝回答。“难道您竟忍没有带她来吗?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Malgré cela ma tante l’avait gardée, car si elle connaissait sa cruauté, elle appréciait son service.

虽说如此,姨妈却仍然留用她,因为她固然认识到她狠,却又器重她能干。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Monsieur, répondis-je, emporté malgré moi, vous abusez de votre situation envers nous ! C’est de la cruauté !

“先生,”我不由主气愤地说道,“在这种情况下,你是在逼迫我们接受你条件,这太不公平了!”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Qui avait pu imaginer une pareille mascarade, qui dans son entourage était capable d'une telle cruauté ?

是谁想出这样一个把戏?在她认识人中,有谁做得出这么残忍事?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Silence ! Silence ! dit le duc, si je suis heureux d’une erreur, n’ayez pas la cruauté de me l’enlever.

“别说了!别说了!”公爵说道,“我如果因为听错了而感到幸福,千万不要无情地剥夺我这种幸福。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji faisait de son mieux pour changer de sujet, pour éviter de faire face à la cruauté de la réalité, mais en vain.

罗辑仍想努力岔开话题,避免面对残酷事实,但他失败了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Louis XIII ne se contint plus, il fit un pas vers l’appartement de la reine avec cette pâle et muette indignation qui, lorsqu’elle éclatait, conduisait ce prince jusqu’à la plus froide cruauté.

听到这里,国王再也控制不住起脚就向王后寝宫走去,脸色苍白,怒火中烧,一言不发。这种无言怒火一旦爆发,就会使这位国王变得异常冷酷暴戾。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Elle était bien contente de sa cruauté, et elle se préparait à dire au Roi, à son retour, que les loups enragés avaient mangé la Reine sa femme et ses deux enfants.

她对暴行感到非常满意,并且打算将这件事告诉国王,等他回来时候,告诉他说是凶猛狼把他妻子和两个孩子吃掉了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il dut boire, à quatre pattes. Tous riaient, d’un rire de cruauté. Une femme lui tira les oreilles, une autre lui jeta au visage une poignée de crottin, trouvée fraîche sur la route.

他不得不趴下去喝。大家都笑起来,这是一种残忍笑。一个女人拽了一下他耳朵,另一个女人往他脸上扔了一把从路上找来新鲜牲口粪。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Faut pas vous monter la tête, eut la cruauté de dire la Pierronne, venue ce jour-là en promenade, par curiosité. Si Catherine ne s’y trouvait pas, ça vous ferait trop de peine ensuite.

“不要太喜欢了!”这一天闲遛来看热闹皮埃隆老婆冷冷地说。“要是卡特琳不在那儿,会使你们更难过。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Du reste, c’est stupide d’accuser de cruauté celles qui réussissent. Quand leurs ouvriers souffrent, elles souffrent elles-mêmes. Croyez-vous que la Compagnie n’a pas autant à perdre que vous, dans la crise actuelle ?

总之,指控那些办得好公司残酷无情简直是糊涂。它们工人苦时候,公司也苦呀。你以为在目前工业危机中,公司所受损失比你们小吗?

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Des morceaux de tôle épars jonchaient la chaussée sur des dizaines de mètres, et là où vous étiez morts, ne restaient plus qu’un cratère béant, une carcasse disloquée, témoins de l'absurdité des hommes et de leur cruauté.

破碎铁皮散落在地上有好几十米远,就在你们被炸死地方,只剩下一个大窟窿和四分五裂车壳,见证着人类荒诞和残忍。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

La dame se faisait appeler la marquise de Parolignac. Sa fille, âgée de quinze ans, était au nombre des pontes, et avertissait d’un clin d’œil des friponneries de ces pauvres gens qui tâchaient de réparer les cruautés du sort.

那太太称为特巴洛里涅侯爵夫人。她女儿十五岁,也是赌客之一;众人为了补救牌运而做手脚,她都眨着眼睛作报告。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Est-ce qu’il n’aurait pas dû imiter les autres, exiger une part, obtenir des actions, réussir à quelque chose enfin ? et elle insistait avec une cruauté d’héritière qui avait apporté la fortune.

难道他不该跟别人一样,要求入股,弄到一些股份,最后也成就一番事业吗?她以一个带来一份家业女继承人蛮横态度,坚持要埃纳博先生这样做。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Goniatites, gonidie, Gonimophyllum, gonio, Gonioceras, Goniochloris, Goniocotes, goniocraniométrie, Goniodes, Goniodoma,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接