有奖纠错
| 划词

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌时候被一个求他帮忙,他很烦恼,可他不会向客愤然作色,于是选择了一个别无法模仿办法。

评价该例句:好评差评指正

Les récents événements en Géorgie nous rappellent crûment que le fléau de la guerre plane toujours sur nos voisins européens.

最近在格鲁吉亚发生事件严酷地提醒们,战争祸害在欧洲仍阴魂不散。

评价该例句:好评差评指正

Les crimes d'honneur en Asie occidentale trouvent leur origine dans un dicton arabe crûment formulé: «L'honneur de l'homme repose entre les jambes de la femme.».

西亚为名誉杀现象,可以在“男子名誉在女子双腿之间”这一赤裸裸阿拉伯语表达方式找到根源。

评价该例句:好评差评指正

Cette crise financière met crûment en évidence la nécessité de remettre en question les espaces économiques échappant à toute réglementation et à tout contrôle des pouvoirs publics.

金融危机确定地表明,需要重新思考不加管制和没有政府监督经济环境。

评价该例句:好评差评指正

Ces inégalités se manifestent le plus crûment dans les villes où les pauvres doivent utiliser leurs ressources monétaires pour avoir accès aux biens et services de base comme l'alimentation et l'eau.

这些不平等在城市表现得尤为突出,这些城市贫民依赖货币获得包括食物和水在内基本需要和服务。

评价该例句:好评差评指正

Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.

杜埃奎悲剧事件突出显示在冲突情况下民颠沛流迫关头所需要道主义援助工作范围太狭窄了。

评价该例句:好评差评指正

La crise actuelle à Gaza a mis crûment en lumière la situation désespérée des populations civiles prises entre le feu des combats menés par des protagonistes qui ne se préoccupent guère de leur sécurité.

正在加沙继续危机使陷入敌对双方战斗平民困境格外突出,因为敌对方根本无视平民安全。

评价该例句:好评差评指正

L'expert indépendant sait gré aux autorités de s'être excusées et de lui avoir fourni des explications, mais il estime que cet incident met crûment en lumière le caractère arbitraire des décisions prises par les autorités et les faiblesses des structures institutionnelles en Somalie.

虽然独立专家感谢此次事件之后听到所有歉意表示和解释,但这次经历表明,在索马里当局决定可以随心所欲,其体制架构存在缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont, à notre sens, le mérite de nous rappeler crûment à la nécessité d'adapter d'urgence la composition permanente et non permanente du Conseil de sécurité et ses méthodes de travail, y compris le droit de veto, pour lui permettre de faire face efficacement aux réalités géopolitiques du monde d'aujourd'hui.

我们认为,这些危机也严肃地提醒们迫切需要调整安全理事会常任理事国和非常任理事国组成及其工作方法,包括否决权,从而能够有效地回应当今世界地理政治现实。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


shanxi, Shao, shaoshan, sharpite, shastaïte, shastalite, shattuckite, shaving, shcherbakovite, shcherbinaïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Dire crûment l’origine, qui sait ? cela eût pu empêcher le mariage.

直截了当地说出她的出身,谁知道呀!有可婚事。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde vit les premiers avocats du pays, qu’elle offensa en leur offrant de l’or trop crûment ; mais ils finirent par accepter.

玛蒂尔德会见了当地最好的几位律,她过于露骨地提出给他们钱,冒犯了他们;不过,他们最后受了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, pour bavarder, pour se venger de la dispute de la veille, elle lui apprit la vérité crûment, en pleurant, en se plaignant, comme si la mauvaise conduite de Gervaise lui faisait surtout du tort.

她既为了与他聊天,也为了报复昨天热尔维丝与她的争吵,于直截了当把事情的真相告诉了他,边哭边抱怨,就像热尔维丝的不良行为害苦了她。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年10月合集

Il s'appelle, tout crûment, « la Caricature » , et son objectif est simple : informer, oui, mais par le truchement de la dérision.

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Les dernières journées on est épouvantable, il hurlait, il gémissait, ils se plaignent a énormément. Par-dessus marché disons les choses crûment. La puanteur dans la chambre du malade et est irrespirable.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


shepherdia, shérardisation, sherghottite, shéridanite, shérif, shérosidérite, sherpa, sherry, sherwoodite, shetland,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接