有奖纠错
| 划词

Les événements l'ont débordé.

事态的发展已使他无法应付。

评价该例句:好评差评指正

L'action militaire a déjà débordé le cadre local.

这项军事行动已经越局部范围。

评价该例句:好评差评指正

Dans les deux cas, les effets ont largement débordé le périmètre des entreprises concernées.

两种情况造成了影响远远出有关公司本身的后果。

评价该例句:好评差评指正

La bière a débordé du verre.

啤酒从杯子里溢出来了。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale.

国内冲突越过国界,造成区域不稳定。

评价该例句:好评差评指正

Les services de santé sont débordés par l'afflux des malades du sida.

艾滋病患者沉重地压在医疗保健设施之上。

评价该例句:好评差评指正

Les organismes de secours sont débordés et leur attention ne doit pas être sollicitée inutilement.

救援机构已经忙的不可开交,他不应受到不必要的精力分散。

评价该例句:好评差评指正

Les tribunaux civils sont débordés et le nombre des affaires en souffrance ne cesse d'augmenter.

民事法院的负担过重,积压的案件在不断增加。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, les prestataires de services de santé sont peu nombreux et débordés.

面,卫生服务供者很少,他负荷工作。

评价该例句:好评差评指正

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

似乎不知所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。

评价该例句:好评差评指正

Mais le système judiciaire est lui-même débordé par le nombre, ce qui crée un autre cercle vicieux.

但由于监狱关押的人数太多,司法系统本身感到力不从心。 这又是个恶性循环。

评价该例句:好评差评指正

Mais en cas de crises multiples et simultanées, l'organisation pourrait être débordée et ne pas réagir assez rapidement.

但是,多个危机状况同时出现可能会造成组织反应能力不足,因而会影响及时性。

评价该例句:好评差评指正

La police sierra-léonaise étant débordée, la MINUSIL a dû déployer 30 soldats qui ont réussi à disperser les manifestants.

由于塞拉利昂警察寡不敌众,联塞特派团不得不派出有30人的个排,把民众驱散。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.

但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女的负担过重。

评价该例句:好评差评指正

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如此之多的人群不知所措。

评价该例句:好评差评指正

Les secours nationaux, débordés, peinent en effet à faire face au nombre croissant de victimes et aux conditions météorologiques déplorables.

国内救援,面对不断上升到遇难人数及糟糕的天气条件,无能为力。

评价该例句:好评差评指正

Le système pénitentiaire est débordé à la suite d'arrestations arbitraires et de détentions de suspects au-delà de la période réglementaire.

监狱系统任意逮捕嫌疑人和拘留期限出法律规定的情况十分严重。

评价该例句:好评差评指正

Le manque d'infrastructures de communications et des systèmes de santé et d'éducation débordés sont des facteurs auxquels il faut s'attaquer.

缺乏通讯基础设施和不堪负荷的卫生和教育体制,是我需要解决的面。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a manifestement débordé le cadre de son mandat en ce qui concerne la question des territoires palestiniens occupés.

在巴勒斯坦被占领土问题上,特别报告员显然出了其任务范围。

评价该例句:好评差评指正

Maria a choisi un chapeau large-débordé à la mode dans les courbes molles traînant un voile triple de lacet belge fin.

玛利亚选择了个样式流行的、带有大的曲线垂边的三层头纱,头纱上的束带有着精致的比利时工艺。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cornéen, cornéenne, corneille, cornéite, cornélian, cornélien, cornement, cornemuse, cornemuser, cornemuseur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais je le vois débordé par le Valenod.

不过我看见瓦勒诺那家伙已经超过了他。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达

On est alors débordé ou à la bourre, dans un registre familier.

用通俗语说是忙不过来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand la limite de la souffrance est débordée, la vertu la plus imperturbable se déconcerte.

不能战胜痛苦,便不能保全令德。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Aucun arbre ne sortait de la plaine liquide ; l’ombu, seul au milieu des eaux débordées, frémissait à leur choc.

水面上没有任何其他树,只有这棵“翁比”树屹然孤立在洪流中,冲得颤巍巍的。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Je sais que tu es débordée, mais je sais bien que ce n’est pas la seule raison de ton silence.

我知道你一定很忙,可是这并不是你不给我写信的唯一原因。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Vous l'annoncez aux acteurs, Là, je suis débordé.

你们通知演员吧 我忙不过来。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Je crois qu’il est débordé par les événements, il culpabilise à cause de l’altercation qu’ils ont eue dans la voiture.

“我想他已经没法承受这一切了。他非常内疚,认为是之前在车里的争执才迫使丽莎离家出走的。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱

Comme il est toujours débordé et pressé, il vous répond à toute allure mais vous donne toujours une solution rapide, efficace, claire et nette.

于他总是忙不过来,时间总是很紧,所以他会尽快回复你,但他总是会给你提供一快速、高效、清晰、明确的解决方案。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais lui-même claquait des dents, une minute de plus, et il était englouti : tout crevait là-haut, c’était un fleuve débordé, une pluie meurtrière de charpentes.

但是他自己也吓得牙齿打战,再有一分钟他埋在里面了,因为上面完全崩裂了,恰似江河决了堤,壁板像毁灭性的暴雨往下倾泻。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Bientôt, les quatre cents ouvriers du fond avaient débordé de la baraque dans la salle de recette, au milieu d’un tumulte de gestes et de cris.

不久,四百名井下工人便挥着手喊叫着拥出更衣室,来到收煤处。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On ne l’écoutait toujours pas, il allait être débordé de nouveau, lorsque des huées s’élevèrent dehors, à une petite porte basse, où débouchait le goyot des échelles.

人们仍然不听他的,正在他又抛开的时候,安全井的小矮门那里爆发起一片叫骂声。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达

– Donc on pourra dire par exemple : oh là là, avec cette pandémie, toutes ces personnes seules et isolées, tout ce personnel de santé débordé, cette situation, ça me chiffonne.

天哪,本次疫情下,所有独居的、与世隔离的人,所有健康状况很糟糕的人,这一境况,使我感到很担忧。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le flot des femmes croissait, il craignit d’être débordé, il prit le parti désespéré de pousser devant lui sa tante et les jeunes filles, pour gagner le perron, au travers des assiégeants.

妇女们的队伍逐渐扩大,内格尔恐怕围住,便采取了最后一着,让他的婶母和年轻姑娘们在自己前面,推着她们硬从包围者当中穿过,走到台阶上去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

De partout, des mineurs débouchaient, les Maheu par la grande route, les femmes à travers champs, tous débandés, sans chefs, sans armes, coulant naturellement là, ainsi qu’une eau débordée qui suit les pentes.

矿工们从各方面奔来。马赫夫妇从大路上赶来,妇女们从田地横穿过来,他们手无寸铁,像无王蜂一样涌过来,犹如破堤的洪水一般。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Au printemps dernier, cette infirmière fraîchement diplômée originaire de Limoges n'a pas hésité à tout quitter pour prêter main forte aux équipes de l'hôpital de Créteil débordées par l'afflux des malades du virus.

去年春天,这位来自利摩日的刚毕业的护士毫不犹豫地抛下一切,帮助克雷泰尔医院因病毒感染者大量涌入而不堪重负的团队。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On l’applaudit furieusement à son tour, et dès lors Étienne lui-même fut débordé. Des orateurs se succédaient sur le tronc d’arbre, gesticulant dans le bruit, lançant des propositions farouches.

这一回,轮到人们向他狂热地喝彩了,从这时候起,艾蒂安人们抛到了一边。讲话的人一个跟着一个跳上树干,在人声暄嚣中挥臂举拳地提出激烈的主张。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ta vie doit être belle, je suis impatient que tu me la racontes, moi je suis débordé de travail, mais j ’ai de bonnes nouvelles à t’annoncer à ce sujet.

你的生活应该很美好,我很希望你能跟我讲一讲。我的工作特别特别忙,但是还是有些好消息想告诉你。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+2 (A2)

Ben en fait, j’ai peu appris, car mon tuteur était tout le temps débordé, il n’avait pas le temps de me montrer, de m’expliquer les choses. Et il ne me donnait pas de tâches vraiment intéressantes à faire.

事实上,我没学到什么,因为我的导师,他的时间永远都是不够用的,他没有时间展示给我看或者讲解给我听应该怎么做。他也不会给我分配十分令人感兴趣的任务。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Pardon de ne pas t’écrire plus souvent, je suis débordée de boulot en ce moment et, quand je rentre, je n’ai plus la force d ’écrire, à peine celle d ’atteindre mon matelas pour dormir quelques heures.

很抱歉没能给你写更多的信。最近工作实在是太多了,每天回家之后,我都没有力气再拿起笔来,甚至连爬到床上睡上几个小时的精力都没有。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Un sentiment d'être débordés, voire submergés par l'information, de subir un flot continu d'e-mails, de SMS, d'appels, de notifications dans les réseaux sociaux, sur son ordinateur mais aussi sur son smartphone, à son bureau et puis chez soi.

一种繁忙,甚至是不知所措的感觉。因为不论是在办公室还是在家里,电子邮件、短信、电话、社交网络上的消息通知都一直接连不断,这些消息来自于电脑和我们的智能手机。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


corniaud, corniche, cornichon, cornicule, corniculé, corniculifère, cornier, cornière, cornigère, cornillon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接