有奖纠错
| 划词

Les régions pourvoyeuses d'enfants connaissent une situation marquée par un grand dénuement.

儿童人数较多的地区正经历着生活必需品极其匮乏的困境。

评价该例句:好评差评指正

C'est impossible, du moins sans faire injure à ceux qui vivent dans le dénuement.

我们不能这样做,除非我们是嘲弄他们的

评价该例句:好评差评指正

Les pauvres sont souvent décrits en termes racistes et rendus responsables de leur propre dénuement.

种族主义者经常对民持有偏见,认为他们遭受剥夺应该归咎于他们自己。

评价该例句:好评差评指正

Sur ces 221 millions de pauvres, 19 % sont dans un dénuement extrême.

被列入人口的2.21亿人中,19%的人生活极端之中。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, plus d'un milliard de personnes vivent dans le dénuement.

今天,10亿多人口生活绝对中。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

人忍受着极度剥夺的煎熬。

评价该例句:好评差评指正

Malgré des progrès sans précédent, il y a encore un grand dénuement humain.

尽管取得了所未有的进步,但是大规模的人类依然存

评价该例句:好评差评指正

La persistance de la pauvreté et du dénuement nous affecte tous.

与人类匮乏的持续存贬低了我们全人类,并使世界和平与安全脆弱难保。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité se déclare inquiet face au nombre croissant de femmes âgées vivant dans le dénuement.

委员会对生活的老年妇女为数日增,表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Déminer équivaut à créer un cadre propice pour vivre à l'abri de la peur et du dénuement.

将地雷从田地里扫除就等于为无忧无虑的生活创造条件。

评价该例句:好评差评指正

Le taux d'extrême dénuement - tel qu'on ne parvient pas à assurer sa subsistance - est de 16 %, selon les estimations.

据估计,生活,即无力维持基本生存的人约为16%。

评价该例句:好评差评指正

Pauvreté et sous-développement, affectant des millions de personnes dans le monde en développement, engendrent souffrances et dénuement.

影响发展中世界数亿人口的困和不发达,使他们饱受痛苦和匮乏

评价该例句:好评差评指正

Le conflit armé, le dénuement extrême et les changements climatiques tendent à se conjuguer pour engendrer davantage de déplacement.

武装冲突、赤和气候变化往往相互作用,从而引发更大规模的流离失所。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut y avoir indéfiniment des îlots d'opulence et d'abondance dans un océan de dénuement et de marginalisation.

我们不可能长期和边缘化的海洋中拥有几个富裕繁荣的岛屿。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, nous savons aussi qu'il reste encore des millions de personnes qui vivent et meurent dans un extrême dénuement.

然而不幸的是,我们还知道,仍然有成百上千万的人极度的中生活和死去。

评价该例句:好评差评指正

Le monde ne pourra être un lieu sûr tant que sa population souffre de la pauvreté et du dénuement.

如果世界上的居民仍然挣扎于困与匮乏之中,那么这个世界就不可能是一个安全的地方。

评价该例句:好评差评指正

Les États doivent appliquer des stratégies qui éliminent la pauvreté et le dénuement, et qui nécessitent l'appui de tous les intéressés.

各国必须执行各种战略以消除匮乏,这需要所有利益攸关方的支持。

评价该例句:好评差评指正

À cela s'ajoute le fait que c'est aux femmes qu'incombe la lourde charge d'élever des enfants nombreux dans un dénuement inhumain.

除此之外,抚养儿童的沉重负担落了妇女身上,许多儿童处于一种非人的状态。

评价该例句:好评差评指正

La famille et l'enfance sont les priorités des autorités, qui tiennent à les protéger contre le besoin, le dénuement et la faim.

当局优先考虑家庭和儿童,他们希望摆脱困、匮乏和饥饿。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous partageons sa préoccupation concernant l'inégalité des progrès accomplis et le niveau de dénuement de nombreux êtres humains, qui reste consternant.

然而,我们也与秘书长一样,关注各地的进展不平衡,而且目人类的程度依然惊人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


短评, 短期, 短期拆息率, 短期存款, 短期贷款, 短期贷款利息, 短期的, 短期逗留, 短期高利出借, 短期公债,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Rambert touchait ici cette sorte d'affreuse liberté qu'on trouve au fond du dénuement.

这里看到了处于绝无自由境地的人们心中憎恶的那种自由

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年12月合集

Le dénuement de beaucoup de familles de réfugiés les contraint à faire travailler leurs enfants.

许多民家庭的贫困迫使他们让孩子工作。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年10月合集

Alors, des familles entières continuent de vivre dans le plus grand dénuement.

因此,整个家庭继续生活极端贫困之中

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

Et c'est un de nos dénuements qui scandent les journaux.

这是我们报纸上高喊的剥夺之一。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Après la catastrophe, ils vivent dans le dénuement le plus total.

发生后,他们生活一贫如洗。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Malgré cette révélation, les adeptes refusent de les croire et rejettent les soeurs Fox, qui finiront leur vie dans le dénuement.

尽管有这样的揭露,追随者拒绝相信,拒绝福克斯姐妹会虚无中结束自己的生命

评价该例句:好评差评指正
Et si on parlait français ?

Ainsi, coucher sur la paille, comme l'indique Furtière au XVIIe siècle, est la preuve d'un grand dénuement.

因此, 如十七世纪的菲蒂埃所指出的, “稻草上”是极度贫困的明证。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年3月合集

L'Ardennais avait raconté son dénuement la semaine dernière, depuis on l'appelle, on lui monte une cagnotte, il n'est pas moins pauvre mais moins seul.

Ardennais 讲述了上周他一贫如洗,从那时起他们就打电话给他, 为他准备了一只小猫,他没有减少贫穷, 但不那么孤独了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Ils vivent dans le plus grand dénuement, mais la préfecture avait interdit aux associations de leur servir des repas et des boissons dans le centre-ville.

他们生活贫困的环境中但该县禁止协会市中心为他们提供餐饮服务。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Il interrogea aussi le vide de ses poches, regarda les papiers de son portefeuille et se convainquit de l'absolu dénuement où il allait se trouver.

他还质疑自己口袋里的空虚,看着口袋里的文件,使自己确信自己即将发现自己处于绝对的贫困之中。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年5月合集

Ce château a été le dernier refuge des cathares, ces chrétiens qui souhaitaient vivre leur foi dans le dénuement, en opposition à l’Église catholique jugée trop opulente.

这座城堡是卡塔人的最后所,这些基督徒希望贫困中过他们的信仰反对天主教会被认为过于富裕。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

En s’apercevant enfin du froid dénuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de dépit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l’élégance de son cousin.

可怜的姑娘终于发觉自己父亲的家里冷冰冰的一无所有,怎么也配不上堂兄弟的风雅,觉得很气恼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Évêque d’un diocèse montagnard, vivant si près de la nature, dans la rusticité et le dénuement, il paraît qu’il apportait parmi ces personnages éminents des idées qui changeaient la température de l’assemblée.

他是一个山区的主教,平时过着僻陋贫困的生活,和自然环境接近惯了他觉得他替那些达官贵人带来了一种改变会场气氛的见解。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

En s'apercevant enfin du froid dénuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de dépit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'élégance de son cousin.

当这个可怜的姑娘终于看到她父亲的房子冰冷贫穷时,她产生了一种恼火,因为她不能使它与她表弟的优雅相协调。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie de l'argent

Une personne ayant grandi dans le dénuement appréhendera le ratio risque-rendement d'une manière que le fils d'un riche banquier ne pourra jamais comprendre, quel que soit le mal qu'il se donne.

贫困中长大的人会以一种富银行家之子无论怎样努力都无法理解的方式来评估风险与回报的比例。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Pauvre enfant, reprit Charles en avançant un pied dans la chambre et s’appuyant le dos au mur, il n’aurait pas laissé mourir le mien, il ne vous laisserait pas dans ce dénuement, enfin il vivrait autrement.

往房内走了一步,背靠着墙壁:“可怜的孩子,他有钱就不会让我的父亲死了,也不会让你日子过得这么总之他不是这么生活的。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était, maintenant, l’agonie dernière, la maison vidée, tombée au dénuement final. Les toiles des matelas avaient suivi la laine chez la brocanteuse ; puis les draps étaient partis, le linge, tout ce qui pouvait se vendre.

到了山穷水尽的地步,家里已经四壁皆空,一贫如洗。褥絮卖了,褥套也到了买破烂的手里;后来被单、衣服和一切能卖的东西全都卖了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年7月合集

Je lis dans l'Alsace et dans les DNA des mères alsaciennes qui dans des quartiers de dénuement se battent et disent, " il n'y a pas un parent qui ne veut pas éduquer son enfant" .

萨斯和阿萨斯母亲的DNA中读到,她们贫困社区奋斗并说:“没有一个父母不想教育他的孩子”。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年12月合集

Mais il a aussi servi à nommer des associations qui s’occupent de ceux qui sont dans un grand dénuement, qui manquent de tout : on parle du secours mutuel, du secours populaire.

但它也被用来命名那些照顾那些极度贫困一无所有的人的协会:我们谈论互助、大众援助。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年10月合集

La police laisse faire consciente du grand dénuement d'une partie de la population.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


短气, 短浅, 短浅的目光, 短欠, 短枪, 短桥楼船, 短撬绳铁棒, 短缺, 短缺的, 短裙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接