有奖纠错
| 划词

La demanderesse a reçu des dommages-intérêts s'élevant à 40 000 couronnes suédoises.

原告获得了40 000瑞典克朗的普通赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Les autres n'avaient pas été recommandées ou avaient été réduites par la Partie demanderesse.

其余部分或划为不予建议的,或者已提名缔约方

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les tribunaux de jugement ont nié la validité de cette preuve, laissant la partie demanderesse sans moyen pour se défendre.

而审判庭认证据有效,使原告失去辩护。

评价该例句:好评差评指正

La société demanderesse Seine était située en Colombie britannique et avait été créée en vue d'exploiter des gisements en Amérique du Nord.

公司原告Seine位于不列颠哥伦比亚省,它为开发北美资源财产而建立的。

评价该例句:好评差评指正

En cas d'objection d'un ou plusieurs États membres, la partie demanderesse est tenue de recourir à la cellule d'arbitrage du Secrétariat exécutif.

如果某一个或数个成员国提出异议,申请方需要请求执行秘书处仲裁机构予以解决。

评价该例句:好评差评指正

La demanderesse était une employée de la réserve des premières nations et était donc exempt de cotisations au Régime de pensions du Canada.

申请原住民保留地的一名雇员,因此从事免税的印第安职业,这使她没有资格为加拿大养恤金计划缴款。

评价该例句:好评差评指正

Mme Dosa (Hongrie) dit que dans l'affaire citée par Mme Patten, le tribunal a débouté la demanderesse, ayant constaté que la législation hongroise ne prévoyait aucune indemnisation.

Dósa士(匈牙利)说,关于Patten士提到的案例,法院已经判定原告败诉,因为法院判定根据匈牙利法律不存在赔偿理由。

评价该例句:好评差评指正

L'un des arguments de la partie demanderesse était qu'une question de délimitation devait faire l'objet d'un traité international, approuvé par le Congrès de la République.

申诉者的辩论之一,边界问题必须通过经国会批准的国际条约予以解决。

评价该例句:好评差评指正

Les versions différaient concernant ce qui avait été dit lors de la réunion où la demanderesse avait eu l'impression qu'elle avait été renvoyée sans préavis.

原告在相关会议上给以被任意解雇的印象,但这次会议上的发言有多种版本。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois déclaré que son rôle se limitait à déterminer si la demanderesse remplissait ou non les critères nécessaires à l'obtention d'un visa de réfugié.

,该法庭说,法庭的作用限于断定申请符合签发保护签证的标准。

评价该例句:好评差评指正

L'employeur a déclaré que la demanderesse elle-même avait démissionné à la suite de certaines critiques qui lui avaient été adressées lors de la réunion en question.

雇主说原告因在该次会议上受到某些批评而自己辞职。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, sous réserve des conditions liées à la majorité, les femmes peuvent dans les mêmes conditions que les hommes ester en justice comme demanderesse ou défendeur et déposer comme témoin.

因此,除了必须达到成年这个条件之外,妇可以在和男子同样的条件下作为原告或被告出庭,并提供证词。

评价该例句:好评差评指正

La Chambre avait conclu à une discrimination systématique à l'égard des Bosniaques et constaté que les droits de la demanderesse à un procès équitable et à une réparation effective avaient été violés.

审判庭证实,波斯尼亚一贯受到歧视,并判定,申请由法庭进行公正审理并取得有效补救措施的权利受到了侵害。

评价该例句:好评差评指正

La demanderesse, une pompière forestière qui avait fait son travail de façon satisfaisante dans le passé, n'avait pas réussi à satisfaire à la norme aérobique après quatre essais et avait été congédiée.

原告一名员,以往的工作表现令满意,她在经过四次尝试后未能通过需氧标准并被解雇。

评价该例句:好评差评指正

L'employeur a alors la possibilité de prouver que l'inégalité de traitement alléguée par la partie demanderesse n'existe pas ou bien qu'elle repose sur des motifs objectifs qui n'ont rien à voir avec le sexe (art. 6 LEg).

后,雇主有机会证明原告指控的待遇不平等现象并不存在或这种不平等与性别毫不相关而建立在客观原因之上的(平等法第6条)。

评价该例句:好评差评指正

Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.

Garcés Loor在受到指控后,3次被传到法庭听审。 这三次听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤在2个月前发出的。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.

考虑到她独居的年轻妇,在没有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请不予置疑之便。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.

考虑到她独居的年轻妇,在没有支助、可支配资源极少的情况下过日子,法庭对此点给予申请不予置疑之便。

评价该例句:好评差评指正

Les demandes de consultations devraient être faites dès que possible après réception de la notification des activités de l'autorité de la concurrence qui affectent d'importants intérêts de la partie demanderesse et elles devraient expliquer de manière suffisamment détaillée quels sont les intérêts nationaux touchés pour être dûment examinées.

在收到有关将影响请求方重大利益的执法活动的通知之后,应尽快提出协商的请求,并附上有关受影响国家利益的详细解释,以便对该请求进行充分审议。

评价该例句:好评差评指正

En l'espèce, la demanderesse, l'Association bavaroise de football, avait saisi son propre tribunal arbitral d'une demande de dommages-intérêts à l'encontre de deux de ses représentants de haut niveau pour violation de leurs obligations fiduciaires ayant entraîné pour la demanderesse d'importants préjudices financiers.

本案中,申诉为巴伐利亚足球协会,就该协会两名资深代表违背其受托责任导致申诉遭受重大经济损失向该协会的仲裁庭提出索赔偿要求。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


kévatron, kevir, kevlar, Keweenawan, Keweenawanien, keweenawite, keyite, keynésianisme, keynésien, keynésienne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接