Il n’a demeuré qu’une heure à faire cela.
做件事只需要一个。
Il a demeuré dix ans dans cette maison.
在栋房子里居住了10年。
Quelques écoliers étaient demeurés à cheval sur l'entablement des fenêtres et regardaient dans la place.
有几个学子依然骑在窗户的盖顶上,向广场眺望。
La plaie a demeuré longtemps à guérir, à se fermer.
伤口需要长间痊愈。
Elle est demeurée silencieuse toute la soirée.
一晚上她始终没吭一声。
Nous avons demeuré à Beijing pendant plusieurs années.
我们在北京住过多年。
Je n'ai demeuré qu'un quart d'heures à faire cela.
我做个只花了一刻钟。
Toutefois, la question des minorités est demeurée inscrite à l'ordre du jour des deux organes.
然而,两个机构的议程上仍然保留数群体事项。
Les deux avocats demeurés présents ont refusé de présenter leurs plaidoiries.
留在审判室的两名律师拒绝为其辩护。
Il est demeuré pratiquement inchangé parmi le groupe des 25 à 49 ans.
,同期,几乎所有年龄组的农村妇女劳动就业率均有下降。
La situation générale en Sierra Leone est demeurée calme et stable pendant la période considérée.
在报告所述期间,塞拉里昂的局势总体上保持平静和稳定。
La situation est demeurée calme le long des lignes de cessez-le-feu.
停火线沿线的局势仍然平静。
Cet exemple rare d'attitude positive est toutefois demeuré sans suite.
,一难得的积极态度的例子已被抛弃。
Ce taux, qui est demeuré stable en une décennie, reste toutefois élevé.
个数字在过去十年来保持未变,仍然太高。
La part du secteur de l'industrie et de l'artisanat est demeurée faible, soit seulement 5,3 %.
工业和手工业部门所占的比例仍然很,仅为5.3%。
Durant la période considérée, la situation d'ensemble, en Angola, est demeurée instable.
在本报告所述期间,安哥拉的整个局势仍不稳定。
Les questions madheshi sont demeurées en tête des préoccupations politiques.
马德西问题依然政治议程上的突出问题。
La situation en matière de sécurité dans le pays est demeurée relativement calme et stable.
该国的安全局势仍然相对平静和稳定。
Situation de trésorerie. La position de trésorerie de l'Office est demeurée critique.
现金状况.工程处的现金流动状况仍然严重。
Un programme paraît être en recul et un autre est demeuré de petite taille, mais stable.
一个似乎在走下坡路,另一个虽规模一直不大,保持稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seul, Ayrton, demeuré dans son coin, ne s’était pas joint aux colons.
只有艾尔通一个人还蹲在角落里,没有和大家在一起。
Aller, il faut enregistrer le match de ce demeuré, maintenant.
来吧 还得给这呆瓜录比赛呢。
Depuis, il est demeuré intact dans la collection du Musée égyptien du Caire.
,一直完好无损地收藏在开罗的埃及博物馆中。
Il était demeuré assis là, jusqu'à ce que la nuit soit totale.
他仍坐在那里,直到天完全黑下来。
L'histoire de son mariage avec la fille d'un petit armateur de Nantes était toujours demeurée mystérieuse.
他的太太是南特市一个小船长的女儿,他俩结婚的历史始终是被人认为神秘的。
C'est pas un demeuré du tout, Cheval, c'est même un des meilleurs contrôleurs de la boîte.
施瓦勒可一点都不呆 他是单位里数一数二的税务员。
Nous avons demeuré d’abord dans cette masure du boulevard, ensuite dans le couvent, ensuite près du Luxembourg.
我们开始时住在大路旁的破屋里,来在修女院,来在卢森堡公园旁边。
L'intervention brutale d'une législation restrictive explique bien dans ce contexte un phénomène qui est demeuré exceptionnel e passager.
限制性立法的突然干预清楚地解释了在这种情况下仍然是例外和暂时的现象。
Un procès-verbal du pari fut fait et signé sur-le-champ par les six co-intéressés. Phileas Fogg était demeuré froid.
一张打赌的字据当场写好,六位当事人立即在上面签了字。福克的态度很冷静。
Gervaise, demeurée sur le trottoir, appela Goujet qui s’éloignait, après l’avoir saluée d’un nouveau signe de tête.
热尔维丝停在马路上,她向她再次点头施礼就离去的顾热。
Son union avec Marguerite de France entachée par quelques aventures et surtout demeurée stérile est finalement annulée
他与玛格丽特的婚姻因一些风流韵事而蒙上阴影,且始终未能生育代,最终被取消。
Numéro 2 : Que tu seras toujours considéré comme un demeuré par tes profs
你将永远被你的老师认为是一个蠢蛋。
Pas la peine de lui parler comme une demeurée. Elle comprend.
- 无需像住宿者一样与她交谈。她明白。
Kaliningrad est demeurée fermée aux étrangers, et même aux Soviétiques.
加里宁格勒仍然对外国人关闭,甚至对苏联人也不开放。
La piste d’aviation est demeurée fermée, et l’Administration de l’Aviation Fédérale a démarré les investigations.
机场仍然关闭,联邦航空管理局开始调查。
Malgré toutes ses forces demeurées intactes, José Arcadio Buendia n'était pas en état de lutter.
尽管他的所有力量都完好无损,但何塞·阿尔卡迪奥·布恩迪亚 (José Arcadio Buendia) 无法战斗。
Sofronie, demeurée seule, revint près de sa fenêtre.
留下索夫罗妮一个人到了她的窗户前。
Il se serait trompé dans la traduction et l'erreur est demeurée depuis, même si de nombreux travaux ont démontré sa fausseté.
他在翻译中犯了错误,尽管许多作品已经证明了的错误性,但错误从一直存在。
D'une certaine manière impossible à préciser, José Arcadio était demeuré cet enfant automnal, terriblement triste et solitaire.
何塞·阿尔卡迪奥(José Arcadio)以一种无法具体的方式,仍然是这个秋天的孩子,非常悲伤和孤独。
Mes voisins étaient demeurés silencieux depuis mon arrivée, mais, tout à coup, la voix du mari me tira de ma lecture.
自从我到达,我的邻居一直保持沉默,但突然丈夫的声音把我从阅读中拉了出来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释