有奖纠错
| 划词

J'allais dire la même chose, mais vous m'avez devancé.

正要这些话, 可是您先

评价该例句:好评差评指正

Nous vous avons devancés au rendez-vous.

们比你们先到约会地点。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures d'endiguement doivent devancer les méthodes en mutation.

遏制措施必须跟上不断变换的方法。

评价该例句:好评差评指正

En Amérique du Nord, les États-Unis devancent le Canada et le Mexique.

北美洲,美国加拿大和墨西哥的前面。

评价该例句:好评差评指正

En termes de création d'emplois, ils devancent tous les autres services.

从创造就业的角度来,分销服务是单一最重要的服务部门。

评价该例句:好评差评指正

Les filles devancent légèrement les garçons parmi les lycéens, comme en milieu étudiant.

高中和高等教育中,女生人数略多于男生。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons devancer la catastrophe pour éviter qu'elle ne se produise.

们必须灾难发生之前即做好准备,防止灾害实际发生。

评价该例句:好评差评指正

Si la tendance actuelle persiste, il devancera bientôt celle-ci comme premier employeur mondial.

如果目前的趋势得以持续,服务部门将很快球范围内超农业而成为最大的就业来源。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait conserver l'élan acquis et, si possible, devancer une élimination totale.

它们必须保持进展势头、并于可行时对部淘汰作出预计。

评价该例句:好评差评指正

Cette année, l'Afrique du Sud s'est placée en tête de classement, devançant le Botswana.

今年,南非取得最高分,略高于博茨瓦纳。

评价该例句:好评差评指正

Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : Mon collègue de l'Iran m'a devancée sur cette question.

马贾利女士(约旦)(以英语发言):的伊朗同事实际上已抢先把的话出来。

评价该例句:好评差评指正

Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.

然而,记者们经常预期会有什么样的批示下来,因此,编辑部人员对新闻自检业已习以为常。

评价该例句:好评差评指正

C'est la seule façon pour un pays, en particulier s'il est petit, de devancer la compétition mondiale.

这是任何国家,特别是小国球竞争前头的唯一途径。

评价该例句:好评差评指正

Le pays devance donc de peu la Roumanie (1 437 $ E.U. ) et la Bulgarie (1 047 $ E.U.).

其邻国罗马尼亚为1,437美元,保加利亚为1,047美元。

评价该例句:好评差评指正

Les deux Ferrari accaparent le 3e rang, le Brésilien Felipe Massa (5e) devançant à nouveau son coéquipier l'Espagnol Fernando Alonso (6e).

两名法拉利赛车手第三行,巴西赛车手菲利普·马萨再次超越他的队友费尔南多·阿隆索(第六位)排第五位。

评价该例句:好评差评指正

Nous continuerons de nous efforcer de respecter et de devancer nos échéances et j'invite les autres pays à en faire de même.

们将继续努力按时,甚至提前完成指标,们也请其它国家这样做。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses opérations de privatisation, la libéralisation des marchés financiers semble avoir devancé la mise au point de bonnes pratiques de gouvernance d'entreprise.

许多私有化事例中,金融制度自由化的速度似乎快公司管理做法的发展。

评价该例句:好评差评指正

Le FMI met au point actuellement un mécanisme d'alerte rapide qui permettrait de devancer les crises financières et le renversement des flux de capitaux.

国际货币基金组织目前正建立一种快速报警机制,可以预测金融危机和资本反向流动。

评价该例句:好评差评指正

L'évolution de la situation sur le terrain devance la capacité de l'ONU de mettre rapidement en place une opération de maintien de la paix.

当地事态的发展速度远远超联合国迅速开展维持和平行动的能力。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières années, ce sont les Philippines qui ont fourni le plus de travailleurs migrants, devançant respectivement l'Indonésie, l'Inde, Sri Lanka et la Thaïlande.

近年来,菲律宾成为移徙工人流出人口最多的来源国,其次是印度尼西亚和印度及斯里兰卡和泰国。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pelucher, pelucheux, pelure, pelure de la gourde, pélusiaque, pelvectomie, pelvi, pelvicellulite, pelvien, pelvienne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Je me précipitai à son secours. Mais le capitaine Nemo m’avait devancé.

我要冲过去救他,但尼摩船长已经抢在我的前面。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Et par la même, à devancer l'Iran.

并通过此举,超越伊朗。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il avait devancé l’heure de près de vingt minutes.

莫雷尔已等在,他比约定的时间早来二十分钟。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils se précipitèrent comme des fous pour devancer la peste, incapables de suivre son allure jusqu'au dernier moment.

抢先,他们来不及跟随鼠疫的伐直到它的末日,就像疯子一般急急忙忙冲在前头。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quant à la pensée du professeur, elle devançait évidemment ce convoi trop lent au gré de son impatience.

叔父的思想显然跑在火车的前面,这和他的急躁相比,已经是慢得多

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

À quelques pas du logis, elle devança son père et l’attendit à la porte après y avoir frappé.

离家只有几路的地方,她抢着上前敲门,在门口等父亲。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Franz et Albert n’avaient que le carré à traverser, l’aubergiste les devança et sonna pour eux ; un domestique vint ouvrir.

旅馆老板领着那两位朋友跨过梯口。伯爵的房间和他们之间只隔着这么个梯口。他拉一下门铃,当仆人把门打开时。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitis

Genève devenue, il faut le souligner, la principale capitale du négoce mondial, devançant Londres dans bien des secteurs.

必须强调的是,日内瓦已经成为世界贸易的主要中心,在许多领域超过伦敦。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À moins que, ne me voyant pas, et oubliant que je les devançais, ils n’aient eu la pensée de revenir en arrière.

他们不看见我的时候,他们可能没想到我定在前面,因而折回去

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Permettez-moi, pourtant, de vous dire qu’en exploitant précisément cette baie de Vigo, vous n’avez fait que devancer les travaux d’une société rivale.

请恕我冒昧说一句,您这样开发珍贵的维哥湾,只不过比您的对手公司先走一。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le sermon fini, la procureuse s’avança vers le bénitier ; Porthos l’y devança, et, au lieu d’un doigt, y mit toute la main.

讲道结束。诉讼代理人夫人向圣水缸走去。波托斯连忙抢到她前面,不是将一个指头,而是将整个手泡进圣水之中。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lorsque Glenarvan interrogeait le catapaz sur une particularité du pays, son savant compagnon devançait toujours la réponse du guide. Le catapaz le regardait d’un air ébahi.

只要爵士问那向导一个问题,想知道当地的一个特点,他的博学的同伴总是抢在那向导前头把问题解答,把特点说出来,那向导瞪着眼睛看着他,惊愕极

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il tenait à devancer les voyageurs sur la côte argentine. De là, une véritable rivalité entre Glenarvan et le jeune capitaine, qui tourna au profit de tous.

他一心要做到在远征队之前到达阿根廷海岸。因此,在爵士和那青年船长之间简直可以说是在竞赛,这竞赛对大家都有利。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oui, voilà bien ma chance habituelle. Si, aux Canaries, je me voyais en présence des travaux de Humboldt, ici, je me trouve devancé par un géologue, M. Charles Sainte-Claire Deville !

“是啊,我就是这么倒霉,处处给人占先。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mon rêve alors devance l’apparition des êtres animés. Les mammifères disparaissent, puis les oiseaux, puis les reptiles de l’époque secondaire, et enfin les poissons, les crustacés, les mollusques, les articulés.

当我回想起过去各个时代,哺乳动物消失,然后是鸟,再后是鱼,甲壳动物,坎骨动物。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Rogue va arbitrer le prochain match ? bredouilla-t-il, la bouche pleine de boue. Il n'a jamais fait ça ! S'il voit qu'on risque de devancer les Serpentard, il va chercher à nous défavoriser.

“斯内普当裁判? ”他一边吐着嘴的泥土,一边问,“他什么时候当过魁地奇比赛的裁判? 如果我们有可能战胜斯莱特林队,他肯定不会公正裁决的。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant Paganel et Robert, devançant leurs compagnons, suivaient entre les tumuli de petites allées ombreuses. Ils causaient et s’instruisaient l’un l’autre, car le géographe prétendait qu’il gagnait beaucoup à la conversation du jeune Grant.

这时候,地理学家和小罗伯尔沿墓冢间的荫凉小路走着,边走边谈,彼此交换知识,因为他们俩很谈得来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau et Gervaise marchaient de nouveau en tête, courant, devançant les autres. M. Madinier donnait maintenant le bras à madame Lorilleux, maman Coupeau étant restée chez le marchand de vin, à cause de ses jambes.

古波和热尔维丝仍然走在众人前面,他们走得飞快,与大家拉开距离。此时,玛蒂尼先生挽着罗利欧太太,由于腿脚不方便,古波妈妈留在酒店

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le 17, on repartit à l’heure habituelle et dans l’ordre accoutumé. Un ordre que Robert ne gardait pas sans peine, car son ardeur l’entraînait à devancer la madrina, au grand désespoir de sa mule.

17日,按往常的时间和习惯的次序出发。罗伯尔总是不遵守这次序,因为他一高兴起来就要走到那“马德铃娜”前面,他的骡子真是吃尽苦头。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan secoua doucement la tête, et si la conversation ne continua pas, c’est qu’un geste de Thalcave rappela les retardataires. Ils s’étaient laissé devancer. Or, il fallait ne pas perdre de temps, et songer à ceux qui restaient en arrière.

哥利纳帆轻轻摇摇头。谈话没有再继续下去,因为他们不知不觉地落后,塔卡夫在前面招手催他们。我们知道,那时候的时间是宝贵的,应该想到后面的那批人在度日如年啊!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pelvitomie, Pelvoux, pelycométrie, Pélycosauriens, pélycotomie, pemba, pemmican, pemphigus, pempidine, pénal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接