Le sida perturbe la cohésion des ménages, entraînant la pauvreté et la dislocation de la famille lorsque les adultes décèdent.
艾滋破坏家庭的完整,因为它在成年人死亡致贫穷和家庭解体。
Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.
我们必须作出承诺,保证采取一切必要措施,与跨国犯罪行为进行斗争,并了解贩运活动的原因,诸如经济贫困和社会规范遭到破坏,这些都是转型中社会的后果。
La dislocation de la cellule familiale était particulièrement préoccupante, comme en témoignait la forte hausse du nombre de demandes d'assistance juridique sur des questions telles que le divorce, les pensions alimentaires et la garde des enfants.
家庭单元的解体是主要关切的问题,在离婚、赡养和监护等家庭法律事项方面,法律援助申请数急剧增加。
Par ailleurs, de l'avis de R. Mullerson, la tactique utilisée par les dirigeants soviétiques, manifestée par l'adoption de cette loi controversée, n'a pas écarté le problème de la dislocation de l'Union soviétique, mais l'a au contraire exacerbé.
此外,穆勒逊(Mullerson)认为,苏联领导人在通过这个充满争议的《法案》采用的策略不仅未能解决苏联解体的问题,而且还进一步加剧了这种局势。
La mondialisation a ainsi apporté d'énormes avantages, mais a aussi conduit à de graves dislocations sociales, en particulier dans le monde en développement, et même dans certaines parties du monde considérées comme ayant échappé au fléau du sous-développement.
因此全球化带来了巨的利益,但特别是在世界上发展中地区,甚至在世界上那些据认为已经逃脱发展不足灾难的地区,它也造成了严重的社会混乱。
De nombreux participants ont appelé l'attention sur le coût social élevé du chômage et de la dislocation du tissu social, dans les pays tant développés qu'en développement, et sur la nécessité d'améliorer les filets de sécurité dans ce domaine.
很多与会者指出,发达国家和发展中国家的失业和社会失调带来高昂的社会代价,因此必须改进这方面的安全网。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On pouvait donc en conclure que les vapeurs et les fumées trouvaient un libre passage à travers la cheminée centrale, et que, la soupape étant assez large, aucune dislocation ne se produirait, aucune explosion ne serait à craindre.
由此,可以下这样结论:水汽和浓烟可以从中央管道里自由地放出去,安全活门相当宽大,不致产生激变,因此也不必担心爆炸。
Peut-être même conviendrait-il de conduire le navire au Port-Ballon, c’est-à-dire aussi loin que possible du centre éruptif, car, à l’embouchure de la Mercy, entre l’îlot et la muraille de granit, il courait le risque d’être écrasé, en cas de dislocation.
也许把船带到气球港去——也就是说,尽量使它远离爆炸中心——要好一些,因为一旦发生剧变,他们船在小岛和花岗石壁之慈悲河口,是有被砸碎危险。