La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒的泡沫溢出酒杯。
Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.
这块石头比那块突出两厘米。
La guerre fait d'innombrables victimes, elle déborde les frontières et déstabilise des régions tout entières.
战争造成大规模的死亡,穿越家边界,破坏整个区域的稳定。
Le renforcement du TNP déborde le cadre des seules puissances nucléaires.
加强《不扩散条约》的任务不仅限于核大进行。
Les groupes armés reprennent les armes et le conflit déborde du Darfour.
武装集团正在重新武装,冲突正在向达尔富尔区以外蔓延。
Or l'emploi de ce personnel déborde largement le cadre qu'elle a fixé.
但是,目前利用这些人员的方式广。
Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission.
,我们认为,这种关系不属于委员会研究的范围,而且应当如。
Sa stature est véritablement internationale et déborde largement le cadre de nos frontières nationales.
他的地位确实具有际性、远远超过我们的家边界。
On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.
这切中要点,即内冲突几乎无一例外地超越了边界。
Dans ce sens, le nôtre déborde de gratitude.
,律宾的内心深处满是感激之情。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程的职能一体化基础上制订的政策目标已跨越行政上的分界。
Mon cœur déborde.
〈比喻〉我心里有许话要讲。
Si une évaluation exhaustive déborde le cadre de la présente note, certains aspects pertinents méritent néanmoins d'être soulignés.
尽管本说明难以给予一个全面的评估,但值突出其中一些相关方面。
Le CEST a produit plusieurs rapports additionnels qui débordent le cadre de la période visée par le présent rapport.
科技顾委会提出了若干不属于报告期内的补充报告。
Il est courant que les crises humanitaires débordent les frontières nationales, et donc que leurs incidences prennent une dimension régionale.
人道主义紧急情况蔓延到其他家是常见现象,可造成区域性的人道主义后果。
L'élaboration et la mise en œuvre du droit de la concurrence débordent de plus en plus des limites des cadres nationaux.
竞争法的拟订和落实日益超越了界的限制。
Et pourtant, pendant que le Nord grille, le centre et le Sud sont inondés par des pluies torrentielles et les barrages débordent.
然而,在北部被炙烤的同时,中部和南部被洪流一样的降水和滥的堤坝淹没了。
Psa 23:5 Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde.
5 在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
Vive, convaincante, généreuse et optimiste, tu débordes d’une telle énergie que tout le monde se sent obligé de te suivre et de t’obéir.
充满活力,有说服力,慷慨,乐观,你洋溢的着这种魅力,让所有人都觉应该追随你,听你指挥。
On peut considérer que ces préoccupations sont incluses dans le droit au développement mais elles débordent le champ d'application traditionnel de cette notion.
上述关注可以被理解为包括在发展权内,但又不止于这个概念的传统范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un gros con déborde de “connitude” dans plusieurs domaines.
一个大傻蛋充分“表现”在很多方面。
Ben pourquoi ? Mais regarde il y a des aubergines qui débordent là !
怎么了?看,茄子都满出来了!
Pour pas que les égouts ne débordent, on les rejette dans la Seine.
为了防止下水道满溢,我们将它们排入塞纳河。
Ça déborde de choses intéressantes à voir, là.
这里充满了有趣事情。
Il déborde d'idées tout en maîtrisant la technique.
不仅点子多,技术也很扎实。
Chaque année, durant les mois d'été, ce dernier connaît une importante crue et déborde.
每年夏季几个月,尼罗河都会发生洪水泛滥和溢流。
Donc, elle a de l'amour qui déborde d'elle.
所以她爱情从她身上洋溢出来。
Attention à bien surveiller le lait quand ça boue, ça déborde.
当牛奶沸腾时,要好好照管着,小心牛奶溢出来。
À surveiller bien sûr pour ne pas que ça déborde.
当然要好好照管牛奶,以免牛奶溢出。
À surveiller bien sûr, car il ne faut pas que ça déborde.
当然我们要好好照管一下,因为它一定不能溢出。
Cette vie de folie déborde un peu, parfois.
这种疯狂生活有时会有些过分。
Elles se produisent lorsque l'eau déborde sur la terre ferme.
当水溢出陆地时,就会发生这种情况。
Les magasins débordent d'idées pour vous faire acheter plus.
商店为了让更多商品,有很多创意。
De toute évidence, ce morceau de parchemin déborde de magie noire.
“这张羊皮纸上肯定满是邪法。
S'il y a un côté plus haut que l'autre, on déborde un peu et on corrige.
如果一边比另一边高,就会画出来一点,就得调整一下。
On dit que cela déborde, cela sort du bol. Donc, c’est à ras, t’en peux plus.
说它溢出来了,从碗里满出来了。所以,够了,受不了了。
Vous le voyez quand le glaçon fond le niveau monte et cette fois, le verre déborde.
当冰块融化时,会看到水位上升,这次杯子里水溢出了。
À la place des images, leurs rêves débordent d'odeurs, de sons, de contacts et de goûts.
他们梦里充满了气味、声音、触觉和味道,而不是图像。
L'Europe occidentale déborde justement de cibles idéales, comme des monastères, des fermes ou des villages isolés.
西欧到处都有理想抢夺目标,如修道院、农场或偏僻村庄。
Aujourd'hui, les refuges de la SPA débordent d'animaux délaissés qui ne demandent qu'à avoir une seconde chance.
如今,动物保护协会收容所里面挤满了被遗弃动物,这些动物都期待着重获新生。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释