有奖纠错
| 划词

Superbement découpé et sans concessions aucune, un vrai coup de maître (...).

(第一)剪辑异常出色,没有任何质疑的大师级作品。

评价该例句:好评差评指正

Vieques a été découpée en plusieurs parties aux fins des activités de nettoyage.

为了开展清理,已将别克斯岛划

评价该例句:好评差评指正

Ces extrémistes auraient, en particulier, décapité Sarah Yazbeck et découpé ses autres membres.

些极端主义子据说砍下了Sarah Yazbeck的头,并肢解了她的尸体。

评价该例句:好评差评指正

Ces extrémistes auraient, en particulier, décapité Sarah Yazbeck et découpé ses autres membres.

据报告,些极端主义子砍去了Sarah Yazbeck的头并肢解了她的尸体。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments exceptionnellement rigides sont découpés au chalumeau oxyacétylénique ou à la scie mécanique.

另外,特别刚性件要用氧乙炔炬切断。

评价该例句:好评差评指正

En particulier dans le textile et l'industrie du vêtement sculptés, découpés, les technologies de pointe telles que compte puissant.

尤其在纺织服装行业中的雕花、镂空、切割等技术占强大优势。

评价该例句:好评差评指正

Les corps sont découverts mutilés et égorgés ou sont découpés en morceaux et jetés dans un fossé.

她们的尸体被肢解,喉咙被割断甚至被剁成碎块扔到沟里。

评价该例句:好评差评指正

Le questionnaire a été découpé en quatre sections, consacrées à l'eau, à l'air, aux déchets et aux sols.

调查表为四节,涵盖、空气、废物和土地等主题。

评价该例句:好评差评指正

Lors de la production de cartes de circuits imprimés, une partie importante du stratifié est découpée et devient un déchet solide.

在印刷电路板的生产过程中,迭层板的相当一要被切割掉而成为固体废物。

评价该例句:好评差评指正

Attention à ne pas déraper car le plexi se raye facilement. Une fois le tube découpé il faut polir parfaitement ses bords.

小心不要将下滑,因为树脂的划痕容易。一旦管必须完全打磨切割边缘。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir découpé toutes les pièces CNC, on va commencer les renforts et la finition des pièces avant de faire leur assemblage.

削减后,所有零件数控,我们将开始增援队和整理件,然后才作出他们的大会。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande donc une nouvelle fois que les deux chapitres soient regroupés dans un chapitre unique mais découpé en deux parties.

委员会因此重申它关于将两款作为两并成一款的建议。

评价该例句:好评差评指正

Les Philippines sont des îles volcaniques au relief très découpé.La grimpette est longue, pleine de virages.

菲律宾是火山群岛,地形起伏很大,坡长,且多急弯。

评价该例句:好评差评指正

Le problème des réfugiés palestiniens résulte des frontières découpées au fil de l'épée, et non par une intention délibérée des Juifs ou des Arabes.

巴勒斯坦难民问题是我们国土被一剑劈为两半时产生的——并不是犹太人或阿拉伯人有意识地设计的。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, un poulet peut être découpé en de nombreux morceaux de viande qui, chacun, peut faire l'objet d'une forte demande sur un marché particulier.

例如,一只鸡可以切成许多位,不同位的鸡肉在不同市场上畅销。

评价该例句:好评差评指正

Chaque chambre a été découpée en au moins 16 morceaux, et tous les fragments ont été placés dans une fosse puis noyés dans le béton.

销毁方法是将每一个至少切割成16块,并将残块埋入一个坑内,而后灌满混凝土。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont été attaqués par des soldats « effaceurs » qui ont tué la fille et ont découpé son corps à la machette avant de le manger.

士兵杀了女孩,把她剁碎后吃掉。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit en l'occurrence d'un groupe de titres financiers qui sont découpés en parts (tranches) assorties de risques différents.

担保债务是一组金融资产,被切割成不同的,带有不同的风险。

评价该例句:好评差评指正

L'ouvrage montre une sélection de papiers découpés modernes, de 1949 à aujourd'hui, ce qui permet d'observer l'influence de l'histoire et de la politique sur leur évolution.

在著作中介绍了一系列由1949年到今日的现代剪纸作品,从中可以看到历史和政治对种艺术的发展所产生的影响。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport est désormais découpé en chapitres, qui précisent les résultats obtenus par la Commission et les questions sur lesquelles elle sollicite les observations des États.

该报告现在成几章,叙述委员会的成就和希望各国提出具体评论意见的问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ébaubir, ébauchage, ébauche, ébauché, ébaucher, ébaucheur, ébauchoir, ébaudir, ébavurage, ébavure,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Pour les vacances d’hiver et de printemps, la France est découpée en trois zones.

根据冬假和春假放假时间不同,可以把法分成三个区域。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons même goûté des sortes de puddings à la noix de coco découpés au ciseau.

我们甚至还尝了尝用剪刀加工椰子布丁。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

La pompe est découpée, puis dorée au four.

油饼切好,放进烤箱里上色。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Mais pourquoi on a découpé la France en plusieurs zones de vacances?

为什么要把法分成几个部分呢?

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Ce lard, je l'ai découpé en amont et on va pouvoir le blanchir.

我事先切好了,肥肉,我们可以给它焯下水。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Je secoue la main, et cette silhouette découpée dans le couchant me répond.

我挥挥手,那个夕阳前剪影也挥挥手。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On ne voyait de lui qu'une forme massive, découpée dans le ciel.

一眼看上去,只有他魁梧身影显现在天空背景下。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Contre les murs, seulement, les images découpées s’étaient encore étalées et montaient jusqu’au plafond.

墙上仍旧他自己剪贴图画,而且一直贴到了天花板上。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Surmontant ses frissons, Wang Miao regarda le Jugement Dernier découpé en plus de quarante morceaux.

克服着双手颤抖,汪淼拿起了他放在草帽上望远镜,观察“飞刃”切割成四十多片“审判日”号。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Là, des rocs monumentaux, penchant sur leurs bases irrégulièrement découpées, semblaient défier les lois de l’équilibre.

那里,有一些巨大岩石,下部切削不平,倾斜地支起来,好像不理会那平衡定律似

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La lumière du matin illumina les silhouettes découpées des soldats en faction devant la porte.

晨曦照出了门口哨兵那黑色剪影。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Donc, la France est découpée en 577 morceaux et c'est ce qu'on appelle des circonscriptions législatives.

分为577个部分,这就我们所谓“选区”。

评价该例句:好评差评指正
C'est la Vie !

Quand on a découpé des poissons et qu'on est allés les coller derrière le dos des gens.

我们把鱼切碎,然后把鱼粘在人们背后。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le littoral était peu découpé, et n’offrait d’autre barrière à l’Océan qu’une chaîne assez irrégulière de monticules.

这里没有悬崖,面临海洋地方没有任何屏障,只有一堆堆错综零乱山石。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Vers sept heures du soir, les colons, harassés de fatigue, arrivèrent au promontoire du Reptile, sorte de volute étrangement découpée sur la mer.

将近七点钟时候,探险家们拖着疲倦脚步到达了爬虫角。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Je les ai découpés et on va les faire cuire directement dans la graisse de canard. Ça va être délicieux !

我已经切好了土豆,然后直接放入鸭油中烧。这会非常好吃!

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Je vous expliquais dans une vidéo précédente que Paris était découpé en arrondissements, la Tour Eiffel se situe dans le 7ème arrondissement.

在之前一个视频中,我向你们解释过巴黎分为政区,埃菲尔铁塔就位于七区。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Sur sa plate-forme et sur la berge s’agitaient les hommes de son équipage, ombres noires nettement découpées au milieu de cette lumineuse atmosphère.

在平台上和在堤岸上,船上人员正忙着工作,那就他们在这光明大气中间清楚地投射出来黑影。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Dès qu'on a découpé son poulet, on vient le mettre dans une assiette ou un récipient et on va l'assaisonner à sa convenance.

一旦切好鸡肉后,我们就要把它放在盘子或者一个容器里,然后按照个人口味加佐料。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Caput Draconis, dit Percy et le tableau pivota aussitôt, laissant voir un trou rond découpé dans le mur.

“龙渣。”珀西说。只见这幅画摇摇晃晃朝前移去,露出墙上一个圆形洞口。他们都从墙洞里爬了过去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Eboué, ébouer, éboueur, éboueuse, ébouillantage, ébouillantement, ébouillanter, ébouillir, éboulage, éboulé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接