Ses forces défaillent de jour en jour.
他的体力日趋衰退。
Défaut d'indépendance, d'objectivité et d'impartialité, caractère anachronique des lois et des pratiques, manque de personnel, structures inadéquates, logistique inefficace et formation et rémunération insuffisantes des magistrats en sont les principales manifestations.
主要的趋势包括缺乏独立、客观和公正、不合时代的法律与做法、人员短缺、结构不完善、后勤状况不良以及培训与薪酬不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En arrière, Étienne défaillait, le cœur noyé d’amertume. Il se rappelait la prédiction de Rasseneur, dans la forêt, lorsque celui-ci l’avait menacé de l’ingratitude des foules. Quelle brutalité imbécile ! quel oubli abominable des services rendus !
艾蒂安在后面感到浑身瘫软,心里痛苦不堪。他回忆起拉赛纳在森林里所作预言,那时候,拉赛纳曾警告他,说群众会忘恩负义。这是多么愚蠢野蛮行为!把他当初给予他们帮助全部丢置脑后!
La pauvre Mary Grant, elle, se sentait défaillir, et John Mangles la soutenait, prêt à se faire tuer pour la défendre. Ses compagnons supportaient diversement ce déluge d’invectives, indifférents comme le major, ou en proie à une irritation croissante comme Paganel.
那可怜玛丽小姐吓得几乎昏过去了,幸亏门格尔船长扶着她,准备全力保卫她。少校面对泼粪般辱骂,并不在乎。地理学家则不然,气得咬牙切齿。