有奖纠错
| 划词

Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.

然而,那种怀疑气氛已开始使机器的运转失灵。

评价该例句:好评差评指正

Le Parlement peut exprimer sa défiance au Gouvernement par un vote.

议会可对不信任票。

评价该例句:好评差评指正

La défiance est fréquente dans ce genre de situation.

在这类情形中怀疑是常见的。

评价该例句:好评差评指正

La défiance, la peur et le ressentiment poussent à la radicalisation des esprits.

猜疑、恐惧和忿恨导致急剧的两极分化。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons la même défiance à l'égard de reports artificiels que d'autres vis-à-vis des délais artificiels.

我们同其他人对人为最后期限感到担心样,对人为拖延感到担心。

评价该例句:好评差评指正

La défiance et les préjugés vis-à-vis de « l'autre » continuent de persister.

对“类”的误解和偏见继续存在。

评价该例句:好评差评指正

Ces sentiments s'associent à de nouvelles formes d'hostilité et de défiance entre les communautés.

这些感觉与社会群体之新形式的敌意和不信任相联系。

评价该例句:好评差评指正

Pendant cette période, les médecins ont diagnostiqué chez lui un trouble d'opposition-défiance, aux étiologies multiples.

在此期,经医务人员诊断,他患有多重病因的反抗行为症。

评价该例句:好评差评指正

Une telle attitude relève d'une volonté manifeste de défiance à l'égard de l'autorité de l'État.

这种态度表明,他们对国家权力机关明显缺乏信任。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le mur de défiance qui sépare les deux camps ne le permettra pas dans l'immédiat.

然而,把双方隔开的不信任之墙,使得这种设想不可能在不久的将来实现。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte de défiance politique, les parlements étaient perçus comme insensibles et inaccessibles aux demandes de l'électorat.

在这种治不信任的气氛下,议会被视为对选民的需要不敏感,高高在

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, le Timor-Leste est très préoccupé par le climat de défiance et conflictuel entourant la situation iranienne.

方面,东帝汶对围绕伊朗局势产生的不信任和对抗气氛深感关切。

评价该例句:好评差评指正

Le cycle de violence s'accentue et un climat de défiance réciproque semble prévaloir dans les relations entre les parties.

暴力循环正在加剧,双方关系笼罩在互不信任的阴影之下。

评价该例句:好评差评指正

Après des années de défiance et de séparation entre les gouvernements et les ONG, la tâche ne pourra être aisée.

经过了和非组织之多年的互不信任与隔绝之后,此项工作诚非易事。

评价该例句:好评差评指正

Il va sans dire que, dans un contexte de défiance mutuelle, Israéliens et Palestiniens ne peuvent parvenir à la paix.

不用说,以色列人和巴勒斯坦人是不能在相互挑衅的气氛中恢复和平的。

评价该例句:好评差评指正

Cela a créé le doute, la suspicion et la défiance parmi les pays participant aux négociations, ce qui est fort regrettable.

从而使些参加谈判的国家产生疑问和不信任,这非常令人遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Comme par le passé, le régime israélien a répondu à ces appels par une attitude de défiance et de mépris sans limite.

同过去样,以色列权全然无视并蔑视这些呼吁。

评价该例句:好评差评指正

Hélas, les politiques des gouvernements en matière de réfugiés et de demandeurs d'asile sont souvent fondées sur la peur et la défiance.

不幸的是,各国对难民和寻求庇护者的策却常常是以担心和不信任为基础的。

评价该例句:好评差评指正

La fréquence d'utilisation de cette procédure est à la mesure du degré de défiance entre le BSCI et les équipes de direction.

经常这样作表明管理层与监督厅互不信任。

评价该例句:好评差评指正

On s'accorde à voir dans ses démêlés avec M. Lahoud le signe de la défiance qu'Hariri inspire à la République arabe syrienne.

般认为,哈里里先生与拉胡德先生的矛盾是阿拉伯叙利亚共和国不信任前者的迹象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


télétravailleur, télétype, télétypiste, télétypographie, téleutosore, teleutospore, téleutospore, télévendeur, télévente, télévisé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Le lit n’était pas défait, et sur le lit s’étalaient sans défiance la redingote et le cordon noir.

床上被枕没有动过,那身旅行服和那条黑带子却毫无戒备地摊在床上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Que sortait-il de M. Fauchelevent ? la défiance.

割风先生使人产生什么感觉?怀疑。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Toujours cette même défiance, farouche, implacable, envers les sociétés humaines !

对于人类社会,这位船长总是流露出他那种无法改变不信任和愤懑情绪。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’argent devait communiquer ses teintes froides à cette vie céleste, et lui donner de la défiance pour les sentiments.

金钱不免把它冷冰冰光彩,玷染了这个超脱生命,使这个感情丰富女子也不敢相信感情了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais il ne souffla mot de ses défiances personnelles, et il se contenta de surveiller les environs de la rivière.

不过,这种内惧丝毫没有表现出来,他只是注意着河流周围境。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pour préserver la stabilité de ses territoires, Sparte fait régner la terreur et entretient la défiance à l'égard des Hilotes.

为了维护领土稳定,斯巴达实行怖统治,并不信任黑劳士。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La petite, sans défiance, empoignait les sous, poussait un cri, les jetait en secouant sa menotte brûlée.

纯真无邪小女孩便抓起那些铜币,惨叫声中丢了铜币摇晃着被烧焦小手。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Soit hasard, soit défiance, la reine a fait coucher madame de Surgis dans sa chambre, et l’a gardée toute la journée.

“不知是出于偶然,还是出于提防,王后让法尔吉夫人在她房间里睡觉,整个天守住她。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et vous n’avez plus aucune défiance ? continua Monte-Cristo.

“您相信您头脑里点儿怀疑都没有了吗?”

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Le prétexte est intéressant car il porte en lui la modalité du doute, de la méfiance, voire de la défiance.

借口这个词很有趣,因为它蕴含了怀疑,猜忌,不信任思想活动。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons n’auraient peut-être plus, comme auparavant, la facilité d’aller et de venir sans défiance.

移民们不能象以前那样毫无顾虑地走来走去了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Non, monsieur Cyrus, répondit le marin, et voilà longtemps que je suis revenu de ma défiance d’un instant !

“不怀疑了,史密斯先生,”水手回答说,“我早就后悔不该这样怀疑了!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ah ! effacez viens avec confiance ; cela pourrait faire supposer que la chose n’est pas toute simple et que la défiance est possible.

“啊!不要‘放来’,这句话可能引起猜疑,使人认为事情不那么简单,不敢放来。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quant à Cyrus Smith, il ne parlait pas, il regardait, et, à la défiance qu’exprimait son regard, il semblait toujours qu’il observât quelque contrée étrange.

赛勒斯-史密斯句话也不说,他只是凝神看着,他目光有些疑虑,好象在观察个陌生地方。

评价该例句:好评差评指正
历险记 Voyage au centre de la Terre

Je regardai le professeur avec une certaine défiance. Je me demandai s’il n’était pas devenu fou. Et cependant « il ne savait pas si bien dire. »

我怀疑他是不是疯了。可是他说话神气点不象神经失常。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Dans certains pays riches, la défiance envers les vaccins est croissante et dans les pays pauvres, c'est le manque de moyen qui prive les populations de vaccination.

些富有国家,人们对疫苗越来越不信任,而在些贫穷国家,由于缺乏资源,人们无法接种疫苗。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Il y a longtemps que je cherche un amant jeune, sans volonté, amoureux sans défiance, aimé sans droits. Je n’ai jamais pu en trouver un.

很久以来我在找个年轻听话情人,他要对我多情而不多,他接受我爱但又并不要求权利。这样人我还从来没有找到过。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un flot de sang joyeux monta rapidement aux joues de la malade ; car le nom que venait de prononcer le comte lui enlevait le reste de défiance qu’il lui avait inspirée.

瓦朗蒂娜感到脸颊因兴奋而红晕;伯爵刚才提到了马西米兰这个名字驱散了她因为基督山出现所引起全部惧。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les renseignements donnés à sa mort par son inventaire n’ont jamais fourni la moindre lumière sur les moyens que sa défiance lui suggéra pour échanger le prix de l’inscription contre l’inscription elle-même.

这多疑家伙用什么方法把买公债款子拨到巴黎,到他死后人家编造他财产目录时都无法知道。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Or, ce point était arrêté. Madame Bonacieux, sans défiance, la suivait ; une fois cachée avec elle à Armentières, il était facile de lui faire croire que d’Artagnan n’était pas venu à Béthune.

点已成定局,那就是波那瑟太太会毫不怀疑地跟着她走;只要带着她到阿芒蒂埃尔躲起来,让她相信达达尼昂根本就不会来贝图纳那就易如反掌了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


télomérique, télomérisation, télomycine, télophase, télopodite, Télosporidie, télosynapse, télotactisme, télotisme, telson,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接