有奖纠错
| 划词

Il démasque le complot des ennemis de classe.

他揭穿阶级敌人的阴谋。

评价该例句:好评差评指正

Elle se démasque.

她去掉了自己的假具。

评价该例句:好评差评指正

Cette initiative a démasqué les mensonges d'Israël sur ses intentions.

这一主动行动揭露了以色列编造的关伯意图的瞎话。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons suffisamment d'alliés dans le monde pour démasquer cette conspiration.

我们在世界上有足够的同盟者揭露这一阴谋。

评价该例句:好评差评指正

En effet, ceci a conduit à démasquer l'odieux visage du sionisme.

实际上,这已导致犹太复国主义丑恶嘴脸的暴露。

评价该例句:好评差评指正

C'est un fait qu'il est difficile de démasquer des opérations financières occultes.

事实上,追踪隐蔽的金融作业是困难的。

评价该例句:好评差评指正

Il appelle à démasquer l'antisémitisme voilé, qui se cache sous la forme de l'antisionisme.

他呼吁,各种以反犹太复国主义为幌子的人,应该摘掉其虚伪的纱。

评价该例句:好评差评指正

Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Israël.

叙利亚在过去几中的认真谈判使以色列的企图暴露无遗。

评价该例句:好评差评指正

Un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.

一个核扩散网已经暴露了出来,这在国际和平与安全临的种种威胁上又增加了一个新的层

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que le meilleur moyen de coordonner nos actions dans ce domaine est le transfert des technologies qui peuvent servir à démasquer les auteurs de tels crimes.

我们认为,协调我们在这个领域中的行动的最好办法是转让可以用来发现这种罪行的技术。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, les pratiques culturelles dissimulent l'inéquité et minimisent la violence domestique et il faut donc, d'abord, démasquer cette violence et, ensuite, faire appliquer les principes de conduite publique.

文化习俗常常掩盖不平等,淡化家庭暴力,因此必须首先确保这种暴力能被揭露出来,然后实施公共政策。

评价该例句:好评差评指正

Si, comme on l'a laissé entendre, l'auteur était simplement un agent infiltré «démasqué» il ne se serait pas opposé à son expulsion pendant ses neuf ans de détention.

如果像人们说的那样,提交人只是一个“被发现的”地下特务,他就不会拒绝遣返,而被拘留间。

评价该例句:好评差评指正

Le Liban a démasqué et combattu du haut de cette tribune tous les mouvements et idéologies destructeurs qui, à nos yeux, entravaient la marche de la civilisation et l'avenir de l'humanité.

而且,在这个讲台上,黎巴嫩揭露并且反对我们认为阻碍文明进程和破坏人类未来的所有毁灭性和破坏性思想和运动。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui sont impliqués dans le commerce illicite d'armes devraient être démasqués et punis, qu'il s'agisse des fournisseurs, des acheteurs, des vendeurs ou de ceux qui financent et facilitent ce commerce.

应当揭露和惩罚参与非法武器贸易者——供应者、购买者、中间人、供资人和提供便利者。

评价该例句:好评差评指正

Tous les dirigeants politiques du Kosovo ont fait des déclarations condamnant ces attaques, invitant les habitants à aider la police à en démasquer les auteurs.

所有科索沃政治领导人都就这些攻击事件发表了声明,并促请民众帮助查出肇事者。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait qu'un groupe plus sérieux poursuive l'enquête afin de démasquer ceux qui pillent éventuellement les ressources naturelles du Congo : les minerais, le bois et l'ivoire.

调查必须由一个更为严肃的小组进行下去,以揭露那些偷窃刚果自然资源,如矿石、木材和象牙的人,如有的话。

评价该例句:好评差评指正

Les États devraient envisager tous les moyens qui, dans le cadre de leur droit interne, leur permettraient de démasquer ceux qui se cachent sous des desseins charitables quand il ne s'agit que d'activités terroristes.

会员国应在其国内法框架内考虑可用去除慈善幌子的一切必要途径,因为此类幌子只是恐怖活动的一层薄薄的掩护。

评价该例句:好评差评指正

Le comportement d'Israël sur le terrain démasque ces allégations; son mur illégal annexera de facto 46 % environ des ressources en eau les plus précieuses de la Rive occidentale et 10 % au moins de ses terres les plus fertiles.

以色列的现场行动暴露了其虚伪的借口。 其非法的隔离墙事实上兼并了西岸近46%最宝贵的水资源和至少10%最肥沃的土地。

评价该例句:好评差评指正

Une surveillance fiable et la présentation de documents sur les sévices exercés contre des enfants en période de guerre faciliteront aussi les efforts menés après les conflits pour démasquer les auteurs de ces crimes et, si possible, les traduire en justice.

战争期间对儿童的虐待的可靠监测和报道,将有助冲突后揭露肇事者的罪行,而且在可能的候,将他们绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait en outre mener des enquêtes pour démasquer les trafiquants d'armes et mettre au jour les syndicats du crime qui prolifèrent là où éclatent des guerres intra-étatiques, et punir le trafic d'armes en faisant jouer les mécanismes internationaux en vigueur.

此外,应进行研究,暴露非法军备交易和围绕着国家内部战争迅速蔓延的犯罪集团,以及通过现有的国际机制制裁非法军备贸易。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déparasitage, déparasite, déparasiter, Deparcieux, Depardieu, dépareillé, dépareiller, déparer, déparié, déparier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Très vite, le tarama industriel est démasqué.

很快,工业制品就被认出来。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Oh, non. Je suis démasqué! Mais vous ne m'arrêterez jamais!

哦,不 我被拆穿!但你永远无法阻挡我!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

En même temps que le ravin, la batterie s’était démasquée.

深沟的惨,埋伏着的炮队已经露面

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Parce que là, tu risques d'être démasqué.

因为你有被揭穿的风险。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Il faut lui faire peur... à Meneaux, il faut luis faire peur, pour l'obliger à se démasquer.

我们要唬住米诺要让他害怕 让他主动暴露。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette personne, la voici, madame, dit l’officier en démasquant le passage, et en se rangeant dans l’attitude du respect et de la soumission.

“那个人,他来,夫人,“军官一边说一边亮起通道,同时带着敬意和顺从站在一旁。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Vous faites plus, sous prétexte de vous démasquer, vous vous calomniez. C’est affreux.

尤其,借口说您要暴露自己,您其实在诽谤自己,这真可怕。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ses intentions, clairement démontrées, exigeaient de la part de Glenarvan une vigilance extrême. Heureusement, il y avait moins à craindre du bandit démasqué que du traître.

他加入旅行队的意图既已被揭穿,爵士不得不保持警惕。好歹,一个揭穿假面具的人比一个隐藏在内部的奸细,危险性要小些。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Il faudra attendre 1894 pour que le véritable responsable de la peste bubonique soit enfin démasqué.

直到1894年,引发黑死病的真正原因才被揭开。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et elle lui montrait qu’elle l’avait démasquée, d’un seul mot qui faisait pâlir Françoise et que ma tante semblait trouver, à enfoncer au cœur de la malheureuse, un divertissement cruel.

她只消一句话便能使弗朗顿时吓得脸色变白,这种直戳对方心窝的做法似乎很使我的姨妈尝到一种残忍的乐趣,她能以此向弗朗表明自己早已看透对方的心计。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Parmi ses agents aujourd’hui démasqués, on retrouve notamment Rainer Rupp (nom de code Topaz) infiltré à l’OTAN ; et Günter Guillaume (nom de code Hansen) en charge de surveiller le chancelier ouest-allemand Willy Brandt.

在他的特工中,现在被揭穿的有潜入北约的Rainer Rupp(代号Topaz);以及负责监视西德总理Willy Brandt的Günter Guillaume(代号Hansen)。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第五期

C'est pourquoi son association appelle à la solidarité les personnes ne souffrant pas de comorbidités, les engageant à ne pas se démasquer.

这就为什么该协会呼吁没有并发症的群体要团结起来,并敦促他们不要摘下口罩。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Nous démasquerons les derniers secrets que l’humanité pourra encore garder cachés aux yeux des intellectrons. Ce sera là l’ultime action que nous pourrons faire au service des dieux. Après cela, nous n’aurons plus aucune raison d’exister.

“我们将揭露人类在智子面前所能保守的最后一线秘密,这我们为主做的最后一件事,之后,我们也没有存在的必要。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius se disait que c’était bon tant que lui Marius ne parlait pas et se laissait faire ; mais que, lorsqu’il s’agirait de Cosette, il trouverait un autre visage, et que la véritable attitude de l’aïeul se démasquerait.

马吕斯暗想只要自己不开口,随人摆布,事情就好办,但只要一涉及珂赛特,他就会看到另一种面孔,外公就真相毕露

评价该例句:好评差评指正
L'épopée temporelle

ROBOT - Effectivement on ne fait pas le même bruit. Je suis démasqué.

评价该例句:好评差评指正
L'épopée temporelle

Elliot : Tais-toi! Tu vas nous faire démasquer.

评价该例句:好评差评指正
小红帽 Le Petit Chaperon Rouge

Mais la grand-mère avait démasqué ce qu’il avait dans le crâne ?

评价该例句:好评差评指正
SKAM saison2

Non ! J'ai dû... Enfin... -Arrête, t'es démasquée, là !

评价该例句:好评差评指正
Hugo Cotton

Alors, vous pensez qu'il va le démasquer ?

评价该例句:好评差评指正
马赛

Taro va se présenter. T'aurais jamais dû te démasquer.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dépeçage, dépècement, dépecer, dépeceur, dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接