有奖纠错
| 划词

La situation s'est encore détériorée à la suite de la construction illégale du mur qui démembre le territoire palestinien.

“建造以隔离墙割和肢解巴勒斯坦领土的非法行动开始之后,局势进一步恶化,造成市镇孤立,与东耶路撒冷和其他巴勒斯坦被占领土相隔绝,、经济和社会方面造成毁灭性影响。

评价该例句:好评差评指正

La crise politique qui s'éternise en Côte d'Ivoire a démembré le pays en trois parties, qui sont chacune en proie à leurs propres difficultés.

科特迪瓦的长期政治危机将该国三个部,面对具体的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Cela a été la source d'un grave mécontentement parmi les membres de l'armée démembrée et a semé les germes des troubles civils qui allaient s'ensuivre.

这导致军事人员产生严重不满,为后来的内乱播下了种子。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, il y a plus de 149 colonies de peuplement qui ont démembré la Cisjordanie, la transformant en cantons isolés et séparant Jérusalem-Est de ses environs.

,逾149个定居点已将西岸肢解,使其变成一个个孤立的行政区,使东耶路撒冷与其周边地区隔绝。

评价该例句:好评差评指正

Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.

以色列西岸,兴建障碍,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住地的权利。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons laisser le terrorisme démembrer ces lois, car si tel était le cas, cela signifierait la destruction du tissu du comportement civilisé qui sert de filet de protection dans la culture moderne.

我们不能让恐怖主义瓦解法治,因为这意味着让成为现代文化中的安全网的文明行为的结构解体。

评价该例句:好评差评指正

Sans l'Organisation mondiale du commerce, la mondialisation peut devenir un outil de domination des faibles par les forts, tout comme lorsque, dans une époque révolue, des continents entiers ont été démembrés par les puissances impériales.

没有世界贸易组织(世贸组织),全球化就可能成为以强凌弱的工具,就象从前整片大陆遭到列强

评价该例句:好评差评指正

La Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et tous ses représentants officiels - y compris et en particulier le Président de la Serbie, M. Slobodan Milosevic - doivent immédiatement mettre fin et renoncer à tous efforts, plans, conspirations, desseins, propositions ou négociations en vue de partager, démembrer, annexer ou absorber le territoire souverain de la Bosnie-Herzégovine.

南斯拉夫(塞尔维亚和黑山)及其全体公职官员,包括而且特别是塞尔维亚总统斯洛博丹·米洛舍维奇先生,必须立即停止并不再通过任何努力、计划、图谋、策划、提议或谈判,割、肢解、并吞或合并波斯尼亚和黑塞哥维的主权领土。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est du sujet du présent rapport, il faut signaler deux mesures qui s'appliquent uniquement aux Palestiniens de Jérusalem, à savoir l'imposition systématique du droit interne israélien dans la ville et la forme particulière de discrimination que les Israéliens pratiquent en refusant ou en retirant arbitrairement le permis de résidence, avec pour effet de démembrer les familles.

任务授权所涵盖的范围内,有两个问题是耶路撒冷的巴勒斯坦人所独有的:以色列的所有国内法都该城市强制实行;此外,巴勒斯坦人受到特别歧视,以色列任意拒绝他们的居留申请并随时撤消居留许可,造成了家人

评价该例句:好评差评指正

Ils se caractérisent par des effets dévastateurs sur les populations, les sociétés, les cultures et l'avenir de nombreuses nations; ils soumettent les femmes et les enfants aux atrocités de la violence, qu'ils recrutent pour satisfaire des intérêts commerciaux et économiques pervers, en majorité étrangers; ils démembrent des familles entières et détruisent le noyau fondamental de toute société, à savoir la famille.

这些冲突是悲剧,危害各国人民、各社会、各文化和许多国家的未来,对妇女和儿童施加暴力,招募他们为邪恶的商业和经济势力——主要是外国势力——服务,打碎整个家庭,摧毁任何社会的根本核心——家庭。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, on ne se contentait pas de réaffirmer dans la Déclaration l'obligation de s'abstenir d'une action, quelle qu'elle soit, qui démembrerait ou menacerait, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique de tout État souverain et indépendant, on y énonçait les conditions dans lesquelles, en substance, le droit même d'autodétermination se trouvait limité et ne pouvait comprendre le démembrement d'un État ou une menace à son intégrité territoriale ou à son unité politique.

第三,《宣言》不仅确认了一项根本要求——即不采取任何全部或部肢解或损害主权和独立国家的领土完整或政治团结的行动,而且明确指出了一些如果得到遵守,则会对自决权本身造成实限制的条件,而这些条件的实现不一定使国家遭到肢解或使国家的领土完整或政治团结遭到侵犯。

评价该例句:好评差评指正

Dans la troisième partie de l'article 2 de la Déclaration de Vienne, on retrouve l'importante disposition restrictive de la Déclaration relative aux principes du droit international, à savoir que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne devra pas être interprété comme autorisant ou encourageant toute mesure de nature à démembrer ou compromettre, en totalité ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants respectueux du principe de l'égalité de droits et de l'autodétermination des peuples et, partant, dotés d'un gouvernement représentant la totalité de la population appartenant au territoire, sans distinction aucune.

《维也纳宣言》第2条第2款还重申了《国际法原则宣言》的一项重要限制性条款,根据该项条款,自决权不得被解释为授权或鼓励采取任何行动去全面或局部地肢解或损害主权和独立国家的领土完整或政治一统,只要这些主权和独立国家是遵从平等权利和民族自决的原则行事,因而拥有一个代表无区地属于领土内的全体人民的政府。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半乳糖脑苷脂, 半乳糖尿, 半乳糖脎, 半乳糖酸, 半乳糖烯, 半乳糖血症, 半沙漠的, 半山腰, 半闪长岩, 半晌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2018年10月

Son corps a ensuite été démembré avant qu'on ne le fasse disparaître.

他的尸体消失之前被肢解

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月

La première semaine où on arrive, on nous explique qu'un corps démembré a été retrouvé dans la rivière.

我们到达的第一周,我们被告里发现了一具被肢解的尸体。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

J'aurais pu le démembrer comme le lion le fait de l'antilope, mais l'amertume m'étreignait le cœur et je me content.

我本可以像狮子肢解羚羊一样肢解它,但苦涩占据了我的心, 我很满足。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

En 1776, l'immense évêché est démembré en plusieurs petits évêchés ; En 1790, il est même supprimé : désormais, l'évêque ne séjournera plus à Toul, mais à Nancy.

1776年,巨大的主教区被肢解成几个小主教区;1790年,主教区甚至被撤除了;从此,主教将再留图勒,而是前往南锡。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月

Le journaliste critique du régime saoudien est finalement tué, mais l'horreur est poussée à son paroxysme, son corps est démembré par un commando de 15 agents, venu spécialement d'Arabie Saoudite.

批评沙特政权的记者最终被杀,但恐怖被推向高潮,他的尸体被15名特工组成的突击队员肢解,特别是来自沙特阿拉伯的特工。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月

Beaucoup dépendra sans doute de l'attitude de Moscou que les autorités de Kiev accusent de mettre en oeuvre " un plan pour déstabiliser la situation" dans l'est et " démembrer l'Ukraine" .

无疑问,这很大程度上将取决于莫斯科的态度,基辅当局指责莫斯科东部实施" 破坏局势稳定的计划" 并" 肢解乌克兰" 。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

La surface des chutes de sable s'étendait jusqu'à l'horizon, dessinant un gigantesque anneau dont les bordures tourbillonnantes rugissaient comme si le monde entier était en train d'être démembré.

沙瀑从附近的坑沿一直延伸至远天边的坑的另一侧,形成一个漫长的沙瀑大环,滚滚下落的沙流发出轰隆隆的巨响,仿佛世界解体一般

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Les serviteurs viennent à peine de présenter les grands plateaux que les paladins se jettent dessus ; les mains se tendent, empoignent, démembrent ; le jus barbouille les cuirasses ; la sauce gicle dans tous les coins.

仆人还没把大盘子拿出来,圣骑士们就扑向他们;双手伸出,紧握,被肢解;果汁涂抹了胸甲;酱汁喷洒每个角落。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月

Le tout, pour les plus nobles raisons : selon les services étasuniens, MBS est le commanditaire de l'assassinat en 2018 du journaliste Jamal Khashoggi, démembré au consulat saoudien d'Istanbul par une équipe de sicaires venue directement d'Arabie saoudite.

这一切都是出于最崇高的理由:根据美国的服务,MBS 是 2018 年暗杀记者 Jamal Khashoggi 的赞助商,伊斯坦布尔的沙特领事馆被一群直接来自沙特阿拉伯的刺客肢解

评价该例句:好评差评指正
Musicopolis

Les maîtrises ayant été démembrées au début de la Révolution, ces lieux de formation avaient donc disparu.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年11月

Il y a des pistes, on appelle ça le recyclage chimique, ça consiste à démembrer le plastique de manière très très fine, des molécules de plastique.

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Et je me souviens, c'était mes premières constatations que je faisais en tant que policier, où il fallait donc fouiller un corps, voir fouiller un corps qui est démembré, qui est explosé, parce que, bien évidemment...

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半身麻醉, 半身像, 半身浴, 半身长度(赛马、赛艇的), 半深成的, 半深海的, 半深海浅层的, 半深海区, 半深海相, 半神,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接