有奖纠错
| 划词

Les arbres se dépouillent de leur feuillage.

树上的叶子掉光了。

评价该例句:好评差评指正

N'oubliez pas de dépouiller les courriers.

别忘记查看邮件。

评价该例句:好评差评指正

Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.

对于公司的最终报价能够根据技术功能、财政和商业化来分析。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra y faire un tri préalable, en sélectionner certains, les dépouiller et les analyser.

所有的记录都要筛选、分类、核对和分析。

评价该例句:好评差评指正

Pour diverses raisons, il s'est vu dépouiller de ce qui lui appartenait de droit.

由于,他们被剥夺了本属于他们的众多财富。

评价该例句:好评差评指正

Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.

寡妇在其丈夫土地上劳作几十年之后,竟处于完全赤贫的境地。

评价该例句:好评差评指正

Même les délégations les plus nombreuses et les mieux équipées ne sauraient dépouiller et assimiler cette montagne d'informations.

即便是派驻联合国的人员最多、编制最的代表团,要指望它们能够阅读和消化样大量的信息也是不现实的。

评价该例句:好评差评指正

Ce système permet d'éviter la fraude, de renforcer la légitimité et de dépouiller les bulletins de manière rapide et fiable.

一系统避免了欺诈,加了合法性,使得可以快速和可靠地计票。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures constituent une violation de la liberté commerciale et de navigation, et dépouillent les peuples de leur droit légitime au développement.

措施破坏了贸易和航运自由,剥夺了人民的合法发展权。

评价该例句:好评差评指正

Compter sur la charité ne garantit pas la réalisation du droit à l'alimentation et risque de dépouiller les indigents de leur dignité.

依赖慈善并不能保证食物权,而且还有剥夺穷人尊严之虞。

评价该例句:好评差评指正

L'État manquerait par exemple à cette obligation s'il dépouillait arbitrairement un individu d'une terre dont dépend son accès physique à une nourriture suffisante.

例如,如果国家任意地剥夺某人的土地,而片土地是此人兑现食物权的实际手义务就遭到了违背。

评价该例句:好评差评指正

La dictature de la mode en provenance des régions voisines a transformé les traditions vestimentaires du pays, en les dépouillant de leur originalité unique.

外国的流行时装进入安哥拉,已使安哥拉人的着装方式发生了变化,摒弃了本民族服装的独特风格。

评价该例句:好评差评指正

Elle prétendait que les actes répréhensibles de l'intimé Gosset l'avaient dépouillée de son droit de continuer son association avec son fils en tant que parent.

她称,由于被告Gosset的错误行为,她作为作父母之一与她儿子继续为伴的权利被剥夺了。

评价该例句:好评差评指正

Les victimes ont été dépouillées de leur argent et de leurs passeports mais elles n'ont pas fait l'objet de menaces associées à des activités politiques.

申诉人的钱和护照被抢走,但是没有对其进行与政治活动有关的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Selon certains, on aurait eu recours au système de contingent individuel transférable pour dépouiller les pauvres du contrôle des ressources halieutiques et le confier aux riches.

有些人认为,采用ITQ制度是为了系统地将渔业资源的管控权从贫穷者的手中转到富者的手中。

评价该例句:好评差评指正

La rédaction du magazine rassemblera et dépouillera les réponses et les courriers reçus, ce qui renseignera sur l'avis du public et les questions qui se posent.

杂志通过读者对问卷的回答和来信,收集反馈意见和(或)关于人的安全的各问题。

评价该例句:好评差评指正

Les cas de torture et de mauvais traitements sont aussi l'œuvre de bandes armées qui les infligent à leurs victimes avant de les dépouiller de leurs biens.

其他的情形则是武装团伙对受害者施加酷刑和虐待,然后剥夺其财产。

评价该例句:好评差评指正

Le 30 août, des soldats des Forces armées soudanaises ont dévalisé des villageois à Kornoi, dans le Darfour-Nord, les dépouillant de leurs effets personnels et de leur argent.

30日,苏丹武装部队士兵抢劫了北达尔富尔州Kornoi村民的财物。

评价该例句:好评差评指正

Les politiciens locaux adoptent des ordres du jour axés sur la privatisation et la militarisation, qui dépouillent Guahan de ses avoirs, de son infrastructure et de son intégrité culturelle.

当地政客也欢迎逐渐消耗其资产、基础设施和文化完整的私有化与军事化议程。

评价该例句:好评差评指正

Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.

此,有必要在网址上提供“只有文字”的内容。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sommer, sommet, sommet de dent, sommier, sommité, somnambule, somnambulique, somnambulisme, somnifère, somniloquisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ni vous ni ma fille ne voulez me dépouiller.

你跟我的女儿都不会抢我的家私。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Hey je vais appeler mon avocat, on va dépouiller sa mère sa daronne.

嘿,我要给我的律师打电话,我们要抢劫他的母亲和妻子。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quand elle s’est entièrement dépouillée, c’est au mâle de se plumer à son tour.

如雌凫光秃秃地没有羽毛,就由雄凫来代

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第一部

Il dépouillait soigneusement tout ce que les Pères et les Docteurs ont dit sur cette grave matière.

他起初要把从前那些神甫和博士们就这一严重问题发表过的言论细心理出来。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Aussitôt on les dépouilla nus comme des singes, et ma mère aussi, nos filles d’honneur aussi, et moi aussi.

海盗立即把他们剥得精光,象猴子一般;我的母亲,我们的宫女,连我自己都在内。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Je veux dire que c’est de la pure indélicatesse. Autant dépouiller Mr. Fogg, et lui prendre l’argent dans la poche !

“我说这简直太不漂亮啦!这简直是要把福克先生口袋里的钱都挖出来,等于是要夺他的全部财产!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, dit le notaire, vous savez que la loi s’oppose à ce que vous dépouilliez entièrement votre fils ?

“但是,”公证说,“您知道吗,法律是不允许一个儿子的继承权全部被剥夺的?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’ingénieur se fût donc trouvé dans des conditions assez mauvaises, si ses compagnons, se dépouillant de leur veste ou de leur vareuse, ne l’eussent soigneusement couvert.

幸亏大家把自己的外套和坎肩小心地盖在工程师身,要不然工程师的处境就更加困难了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert, en dépouillant le sien, serra avec le plus grand soin son bouquet de violettes : c’était son signe de reconnaissance pour le lendemain.

阿尔贝把衣服脱下来的时候,小心翼翼地把那束紫罗兰保存了起来,这是他明天识别的标记。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On n’a pas eu le temps de les dépouiller, n’est-ce pas ? attendu qu’on avait autre chose pour le moment de plus pressé à faire.

“鉴于当时有更紧急的事要处理,谁也顾不理他们,你说是不是?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Nab et Pencroff les dépouillèrent, et ne rapportèrent à Granite-house que leur graisse et leur peau, cette peau devant servir à la fabrication de solides chaussures.

纳布和潘克洛夫就在那里剥皮,单把皮和脂肪带回“花岗石宫”,海豹皮是用来做皮靴的。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

La première loi de salut, c’est de se dépouiller de toute espèce de chargement.

要得救,第一个条件就是扔掉一切负荷。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons se dirigèrent vers le repaire abandonné, et là, tandis que Nab dépouillait le jaguar, ses compagnons entassèrent sur le seuil une grande quantité de bois sec, que la forêt fournissait abondamment.

于是,纳布留下来剥豹皮,他的同伴们到森林里捡了许多干柴来堆在洞口。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le temps était sombre et nuageux ; un vent tiède encore, mais déjà mortel pour les feuilles jaunies, les arrachait aux branches peu à peu dépouillées et les faisait tourbillonner sur la foule immense qui encombrait les boulevards.

天空阴霾多云。一阵寒风吹过,树枝残剩的黄叶,被吹得散落在那塞满马路的群中间。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Ses premières études dans son art s'étaient dirigées vers les toits ; il avait fait faire de grands progrès à l'industrie des arracheurs de plomb qui dépouillent les toitures et dépiautent les gouttières par le procédé dit au gras-double.

他最先学习的技艺是针对屋顶的,他大大发展了拔除铅皮的技能,运用所谓“切牛胃”的方法来破坏屋顶结构和溜槽。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dites, s’écria Danglars avec une amertume qu’Harpargon seul eût pu noter dans le diapason de la voix humaine, dites que vous voulez me dépouiller, ce sera plus tôt fait que de me dévorer ainsi lambeau par lambeau.

“说吧,”腾格拉尔用痛苦的口吻喊道,“就说你们要敲诈得我一文不名,那比这样零零碎碎的宰割我还更痛快些。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En effet, vers dix heures, Gédéon Spilett et ses deux compagnons se dépouillèrent de leurs vêtements, ils les mirent en paquet sur leur tête, et ils s’aventurèrent dans le chenal, dont la profondeur ne dépassait pas cinq pieds.

十点钟左右,吉丁-史佩莱和他的伙伴们脱衣服,捆起来顶在头,然后跨进不到五英尺深的海水。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Au moment où on les dépouillait de leur veste de ratine, pour leur faire endosser la robe noire, leur éducation se bornait à un respect immense et sans bornes pour l’argent sec et liquide, comme on dit en Franche-Comté.

当他们扒粗布衣换黑袍子时,他们的教育就仅限于无限地尊敬现钱,像弗朗什-孔奉所说的那样,干爽流动的金钱。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’ingénieur coupa une longue branche, il la dépouilla de ses feuilles, et, en la plongeant à l’angle des deux rives, il reconnut qu’il existait un large trou ouvert à un pied seulement au-dessous de la surface des eaux.

工程师砍了一根很长的树枝,除树叶,把它放在夹岸的拐角处,他发现水面以下只有一英尺的地方,有一个大窟窿。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Comme il était inutile de se charger d’un poids aussi considérable que celui de ces deux animaux, Nab et Pencroff résolurent de les dépouiller sur place, tandis que Cyrus Smith et le reporter achèveraient d’explorer l’îlot.

如果把两只海豹抬回,既费力,又没有用,因此纳布和潘克洛夫决定就在这里剥它们的皮,赛勒斯-史密斯和通讯记者利用这个时间巡视小岛了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


songhaï, songhua jiang, songkhla, sonie, sonique, Sonis, sonnage, sonnaille, sonnailler, sonnant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接