有奖纠错
| 划词

Le cycle infernal de la violence et des abus les a dépouillés du peu qu'ils avaient.

们生活在遭受暴力虐待的梦魇之下,连仅有的一点东西也被剥夺。

评价该例句:好评差评指正

Des travailleurs humanitaires ont été régulièrement victimes d'embuscades et dépouillés.

人道主义工作者经常受到伏击抢劫。

评价该例句:好评差评指正

Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.

对于公司的最终报价能够根据技术功能、商业化来分析。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.

然后在被送往牢房前的手表又被抢走了。

评价该例句:好评差评指正

Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.

在被拘留期间,维持平人员被除去制服、武器个人

评价该例句:好评差评指正

Il n'y aurait pas eu de blessés mais les occupants du véhicule auraient été dépouillés de tous leurs biens.

有人受伤,但车上的人的都实际抢去。

评价该例句:好评差评指正

Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.

各有3名希族塞人3名土族塞人组成的两个技术小组审查了这些参赛作品。

评价该例句:好评差评指正

En chemin, il avait été dépouillé du reste de ses vêtements et menacé avec une arme.

上的其衣服被剥下,有人用枪口指着威胁

评价该例句:好评差评指正

Ils étaient émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire.

们被阉割、出售剥夺文化,火红的烙铁在们的皮肤上打上其主人的标记。

评价该例句:好评差评指正

Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.

寡妇在其丈夫土地上劳作几十年之后,竟处于完全赤贫的境地。

评价该例句:好评差评指正

Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.

社发所的工作人员处理了44个国家的议会提供的最完整的答复并附加说明分析。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons éviter que soient ignorés les intérêts particuliers des États, qu'ils soient puissants ou dépouillés de tout pouvoir.

我们必须避免无论是强国或是小国的特定利益都得不到满足的状况。

评价该例句:好评差评指正

Le 9 juin, le poste de police de Huriwaa a été attaqué et dépouillé de tout son matériel par les assaillants.

9日,Huriwaa警察局遭袭,袭击者拿走了所有装备。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation avait dépouillé les peuples autochtones de leurs droits en détruisant l'environnement sain dont dépendait la survie des communautés autochtones.

全球化剥夺了土著人民的权利,因为它破坏了土著社区赖以生存的健康的环境。

评价该例句:好评差评指正

Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur rôle traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.

失去传统家长权力作用的男性难民有时会对们的伴侣施暴。

评价该例句:好评差评指正

J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.

尽管语言朴实无华,希望这些想法建议会对委员会及小组委员会有益。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne sont pas en mesure de se protéger eux-mêmes et ils sont ainsi dépouillés de leurs chances d'avoir une vie meilleure.

们无法保护自己,并且被剥夺享有更好生活的机会。

评价该例句:好评差评指正

Il ou elle ne pourrait pas être extradé ou déporté dans un autre pays ou dépouillé de sa nationalité sans motif valable.

无正当理由不得将其引渡或驱逐到另一个国家或剥夺其国籍。

评价该例句:好评差评指正

Les voleurs l'ont dépouillé.

盗贼们把抢劫一空。

评价该例句:好评差评指正

Les Sierra-Léonais ne devraient pas être dépouillés de leurs dividendes de la paix simplement parce que des facteurs externes ont été imposés au pays.

不应只因被强加于该国的外部因素就剥夺塞拉利昂人民的平红利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


double-blanc, double-corde, double-crème, double-croche, double-étoffe, double-face, double-fenêtre, double-flux, double-fond, doublement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je serai dépouillé, trahi, tué, dévoré par ma fille.

我就得给女儿抢光,欺骗,杀死,吞掉了。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quand elle s’est entièrement dépouillée, c’est au mâle de se plumer à son tour.

如雌凫光秃秃地没有羽毛,就由雄凫来代替。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Comme j'avais dépouillé le vaisseau de tout ce qui était d'un transport facile, je me mis après les câbles.

这时,我看到船上凡是我拿得动而又易于搬运东西,已被我掠取一空。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les mouflons du corral avaient été dépouillés de leur laine, et cette précieuse matière textile, il ne s’agissait donc plus que de la transformer en étoffe.

他们已经把畜栏里摩弗毛剪来了,现在需要把这些宝贵纺织原料织成毛料。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

A peine reprenais-je mes sens, que je vous vis dépouillé tout nu ; ce fut là le comble de l’horreur, de la consternation, de la douleur, du désespoir.

我才苏醒,又看到你剥得精赤条条;我那时恐怖,错愕,痛苦,绝望,真是达到极点。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce tutoiement, dépouillé du ton de la tendresse, ne faisait aucun plaisir à Julien, il s’étonnait de l’absence du bonheur ; enfin pour le sentir, il eut recours à sa raison.

这种剥除了你我相称没有使于连感到一点点快乐;他奇怪怎么一点儿幸福也没有,最后,他为了有所感,就求助于理智。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean, lui, avait vu et entendu, et, silencieusement, il s’était dépouillé de son habit et l’avait jeté sur le tas des autres.

冉阿让也看到听到了一切,他不声不响地脱制服,把它扔在那堆制服上。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et d’un geste aveugle et insensé, dépouillé de toutes les raisons que je trouvais il y avait un moment en sa faveur, je portai à mes lèvres la main qu’elle me tendait.

我以一种盲目、反常动作,连刚才我找到有利于这样做种种理由也全都抛置不顾了:我上前抓住她伸过来手,把它送到我唇边。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Jamais la neige n’y séjournait. L’énorme bouquet de verdure, à côté des arbres dépouillés de la forêt, s’épanouissait dans cette journée de décembre, sans que la gelée en eût même roussi les bords.

腊月里,草木凋零,树林光秃秃,使旁边这块绿洲更显得光彩夺目,严霜对它毫无影响。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Très loin, de petites taches blanches indiquaient des villes, Marchiennes au nord, Montsou au midi ; tandis que la forêt de Vandame, à l’est, bordait l’horizon de la ligne violâtre de ses arbres dépouillés.

远处草原上长着一排细弱白杨。在很远地方有几个小小白点,那是城镇,北面是马西恩纳,南面是蒙苏。树木光秃旺达姆森林则在东边,它以一道紫线划出了东面地平线。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le temps était sombre et nuageux ; un vent tiède encore, mais déjà mortel pour les feuilles jaunies, les arrachait aux branches peu à peu dépouillées et les faisait tourbillonner sur la foule immense qui encombrait les boulevards.

天空阴霾多云。一阵寒风吹过,树枝上残剩黄叶,被吹得散落在那塞满马路人群中间。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On rapporta donc à la ramada le chapelet de bartavelles, l’autruche de Thalcave, le pécari de Glenarvan et le tatou de Robert. L’autruche et le pécari furent préparés aussitôt, c’est-à-dire dépouillés de leur peau coriace et coupés en tranches minces.

一大串鹧鸪和秧鸡、塔卡夫驼鸟、哥利纳帆野猪、罗伯尔犰狳都带回到院落里来了。驼鸟和野猪都立刻被剥了皮,切成薄片。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年10月合集

Moins de 10% des bulletins ont été dépouillés pour le moment.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Les bulletins de vote ont commencé à être dépouillés ce soir en Birmanie après une journée de vote historique.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年3月合集

Seuls 42 % des bulletins de vote ont été dépouillés. Et les premiers résultats mettent en tête le vice-premier ministre Uhuru Kenyatta.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年3月合集

Au Kenya, deux tiers des bulletins de votes ont été dépouillés.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

Les premiers résultats après la présidentielle afghane : 10% des bulletins ont été dépouillés.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年3月合集

On ne connaîtra le résultat définitif que dans cinq jours, mais sur les bulletins de vote dépouillés, le " oui" a une large avance.

评价该例句:好评差评指正
法语万花筒

Je l'ai vu tous Nous, les films dépouillés de leur joyaux, comme des fleurs dans ton nu arraché Les beaux pétales est insolent et coloré.

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

D’un côté, la légère cuirasse d’acier poli dont il s’était dépouillé, ... ...si brillante que tout s’y reflétait, ... ... renvoyait le profil gauche.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


doucine, doucir, doucissage, doucisseur, doudou, doudoune, doudounes, doué, douelle, douer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接