有奖纠错
| 划词

De tels événements se dérobent à toute prévision.

这类事情是没法的。

评价该例句:好评差评指正

Un rideau d'arbres lui dérobe le paysage.

排树挡住了他面前的景色。

评价该例句:好评差评指正

La vie est une illusion splendide, le temps est un voleur dérobant tout.

生命是华丽错觉,时间是贼偷走切。

评价该例句:好评差评指正

Le coffre-fort était ouvert et une forte somme d'argent avait été dérobée.

发现保险柜被打开,大笔钱款被取走。

评价该例句:好评差评指正

Saint-Kitts-et-Nevis ne se dérobera jamais à ses responsabilités en tant que citoyen du monde.

确实,圣基茨和尼维斯永远不会回避其作为全球公民的责

评价该例句:好评差评指正

Face àune petite porte dérobée et murée, elle se trouve brusquement en mesure d'entrer.

她找到了扇被挡住且堵上的小门,然而忽然她能进去了。

评价该例句:好评差评指正

Ses genoux se dérobent sous lui.

他觉得两膝发软。

评价该例句:好评差评指正

De fait, nous espérons que les armes dérobées seront bientôt restituées.

结果,我们期待着从其中个集装箱中取走的武器将很快归还。

评价该例句:好评差评指正

Des îlots montagneux très escarpés, très pittoresques dérobaient aux passagers la vue de la grande île.

许多险峻秀丽的小山岛吸引着旅客的注意,使他们顾不得再去欣赏苏门答腊的风光。

评价该例句:好评差评指正

Ne nous dérobons pas à nos responsabilités face aux nouvelles réalités complexes.

在面对复杂的新现实之际,让我们不要逃避责

评价该例句:好评差评指正

C'est un pari auquel nous ne pouvons pas nous dérober.

这不是个我们可以躲避的决定;而是个我们必须作出抉择的决定。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas nous dérober à nos obligations à cet égard.

我们不能逃避这方面的责

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable également que la République populaire démocratique de Corée se dérobe à ses obligations.

令人感到遗憾的是,朝鲜民主主义人民共和国逃避履行其义务。

评价该例句:好评差评指正

C'est là une responsabilité à laquelle la communauté internationale ne peut se dérober.

国际社会不应推卸这

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas nous dérober à nos devoirs envers les dirigeants de demain.

我们不能逃避对明日领导人的义务。

评价该例句:好评差评指正

Il reste, cependant, un impératif moral auquel nous n'osons pas nous dérober.

但是,也存在项我们不敢轻易退却的永久道德议程。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités algériennes ne peuvent se dérober à leur responsabilité morale, politique et maternelle.

阿尔及利亚当局不能逃避其在道德、政治和物资方面的责

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre les armes légères est un devoir auquel nous ne saurions nous dérober.

小武器和轻武器问题的工作是我们不能回避的责

评价该例句:好评差评指正

Michael Schumacher, accompagné de Jean Todt, a quitté l'hôpital par une sortie dérobée, sans faire de déclarations.

舒马赫则在让托德的陪下,从个隐秘出口离开了,他没有发表何声明。

评价该例句:好评差评指正

Quelle liberté édifions-nous alors que nous savons que la faim dérobe aux générations futures des capacités irrécupérables?

当饥饿正在消耗后代人无法复原的资源时,我们在建立什么的自由?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拆一堵墙, 拆一台机器, 拆阅, 拆账, 拆摺裥, 拆褶裥, 拆支撑, 拆装, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il se sentait fou. Ses genoux se dérobaient sous lui.

他觉得自己疯了。他的两膝头只往下沉。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Une atmosphère de vapeurs enveloppait le globe de toutes parts, lui dérobant encore les rayons du soleil.

地球的各部分都包围在一层蒸汽中,连阳光都不能透射进来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En se promenant à côté d’elle, il regardait à la dérobée ses mains, ses bras, son port de reine.

他在她身边走着,偷偷地望着她的手,她的胳膊,她女王般的仪态。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法 Harry Potter à l'école des sorciers

Etait-ce donc cela que les voleurs avaient voulu dérober ?

脏兮兮的小包难道就是闯入者要找的东西吗?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Des nuages écrasés sur l’horizon le dérobaient à nos yeux.

重重积压在天边的浓云使它躲开了我们的眼睛。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean sentit le pavé se dérober sous lui. Il entra dans cette fange.

冉阿让感到沟道在脚下陷落了,他踏进了泥浆。

评价该例句:好评差评指正
八十天环地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Des îlots montagneux très escarpés, très pittoresques dérobaient aux passagers la vue de la grande île.

许多险峻秀丽的小山岛吸引着旅客的注意,使他们顾不得再去欣赏苏门答腊的风光。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ce n’était pas une sensation, la terre se dérobait sous leurs pieds, les entraînant vers l’abîme.

这并不是她的错觉,无数土正从她的身边簌簌而落,想带着他们一起坠落地狱。

评价该例句:好评差评指正
Germinal

Une discussion confuse suivit. Le directeur, pour tâcher de les diviser, interpella Pierron, qui se déroba, en bégayant.

着是一片混乱的争论。经理为了分化代表们,设法让皮埃隆说话,皮埃隆躲躲闪闪,支吾其词。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Appesantie par la fatigue d’un bien trop long voyage, elle avait l’impression que les marches se dérobaient sous ses pas.

这趟漫长的旅行耗尽了苏珊全部的精神,在走上台阶的时候,她甚至觉得无法保持站立的姿势。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il a fallu qu’il se jetât au milieu du combat, qu’il me dérobât, qu’il ouvrît l’égout, qu’il m’y traînât, qu’il m’y portât !

他在战火中把我偷出来,打开下水道,把我拖进去,背着我!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On y montait par un escalier, échelle plutôt qu’escalier, n’ayant pour entrée qu’une porte dérobée dans la grande salle du premier.

二楼的大厅里有一扇暗门,通过楼梯——与其说是楼梯,不如说是梯子——上去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il trouva le moyen de traverser la foule et de traverser le bivouac des troupes, il se déroba aux patrouilles, il évita les sentinelles.

他想尽办法,穿过人群,穿过露宿的士兵,避开巡逻队,避开岗哨。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

En ouvrant sa porte il était tellement tremblant que ses genoux se dérobaient sous lui, et il fut forcé de s’appuyer contre le mur.

他打开门,抖得厉害,两腿直发软;他强使自己靠在墙上。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Prométhée allant dérober le feu du ciel ne devait pas être plus ému ! Il n’hésita pas, cependant, et frotta rapidement le galet.

当日普罗米修斯上天偷火的时候也不会比他更紧张。然而,他并没有犹豫,拿起火柴来就划。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

En outre, comme il cherche toujours à se dérober, sitôt qu’il se sent compris, il se transforme.

此外,它总是要遮遮掩掩,一旦感到自己已被识破,便又改头换面。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

La reine fit une révérence, moins par étiquette que parce que ses genoux se dérobaient sous elle.

王后行了一屈膝礼,这倒不完全是出于宫中礼节,更主要的是她的膝盖已经支持不住了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il vit de loin la croix de fer doré sur la porte ; il approcha lentement ; ses jambes semblaient se dérober sous lui.

他远远地看见门上的镀金铁十字架,慢慢走近,两条腿好像不听使唤了。

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过的事

De retour à l'hôtel, Julia traversa le hall à la hâte et emprunta la porte dérobée qui donnait sur le couloir de la buanderie.

回到酒店后,朱莉亚急急忙忙地穿过大厅,打开通往洗衣间走廊的暗门。

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

Dans tous ces mots, c'est la lettre J qui a été dérobée.

所有这些词里的字母J都被掠走了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


柴捆, 柴篱, 柴龙树属, 柴笼(护堤岸用的), 柴笼堤坝, 柴罗鱼科, 柴门, 柴米, 柴米夫妻, 柴米油盐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接