Ou ne faut-il pas adopter pour cadre la phrase entière, et considérer la métaphore comme une attribution déviante?
或者,是否必须把整个句子当作分析的范围,并把隐喻看作是一种偏移的指意?
Il demeure convaincu que le recours réglementé aux châtiments corporels constitue un mode de discipline acceptable, qui décourage les comportements déviants, permet de comprendre les conséquences de certains actes et favorise le respect des droits des autres enfants.
新加坡政府始终认为,有节制的体罚是一种可以接受的惩戒形式,对严重的不当行为可以起到威慑作用,促使受惩戒者了解某些行为的后果,并且鼓励尊重儿童权利。
Étant donné que les taux de violence familiale et de viol restent élevés dans les sociétés occidentales, malgré l'adoption de mesures juridiques et institutionnelles louables en faveur des femmes, il est difficile de ne pas percevoir ces violations comme des traditions sociales préjudiciables plutôt que simplement comme des crimes commis par des individus déviants.
尽管西方国家为提高妇女地位采取了为人称道的法律
体制性措施,但是在这些国家发生的家庭暴
强奸的比率仍然很高, 就很难不将这些暴
行为看作是有害的社会传统,很难只将其看作个别的、越轨的施暴人所犯的罪行。
Pour donner suite à cette résolution, différents gouvernements ont élaboré des politiques et programmes visant à promouvoir la participation des jeunes aux sports et aux activités connexes, y compris les jeux, les événements culturels, les loisirs et les services communautaires, en tant qu'éléments d'une stratégie de lutte contre l'abus des drogues, la délinquance juvénile et d'autres comportements déviants.
各国政府根据行动纲领制定了促进青年参加运动会、文化活动、娱乐
社区服务等体育及相关活动的各项政策
方案,以此作为打击滥用药物、少年犯罪
其它异常行为战略的组成
分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。