有奖纠错
| 划词

Ils l'ont fait dévier du droit chemin.

他们使他步入歧途。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que la version espagnole qui en dévie.

只有西班牙文文本偏离了该条约措词。

评价该例句:好评差评指正

L’un des bateaux va tout droit, et l’autre dévie vers la droite.

其中,一艘船笔直向前航行,另一艘偏向右方航行。

评价该例句:好评差评指正

Elle a adroitement dévié la conversation.

她机智地叉开了话题。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil n'a d'autre choix que de s'assurer que personne ne dévie de cette voie.

毫无选择,它必须确保不背离这一确方向。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne regrette que la Commission ait dévié de sa pratique consistant à prendre ses décisions par consensus.

欧洲联盟对委员背离通过协商一致作出决定的做法感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Pratique néfaste en ce qu'elle peut consolider les intérêts sexuels déviants de ceux qui la visionnent.

这是一种极为有害的做法,因为它可以加强制作者的异常性兴趣。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas dévier de notre objectif du développement économique et de l'intégration régionale dans les Grands Lacs.

我们不应偏离我们实现大湖区经济发展和区域一体化的目标。

评价该例句:好评差评指正

Quelque 150 communautés palestiniennes n'ont pas de points d'eau et les cours d'eau naturels irriguant les zones palestiniennes ont été déviés.

大约150个巴勒坦社区没有独立供水系统,流向巴勒坦地区的自然水流被人为改道。

评价该例句:好评差评指正

L'AutomneNous sommes en automne maintenant.Il fait du nuage et du vent.Il dévient plus et plus froid de jour en jour.

秋之恋 曾经是秋天了,微风吹着浮云,天也慢慢凉下来了。

评价该例句:好评差评指正

Il était également avéré qu'un satellite en orbite pouvait être dévié de façon à détruire un autre satellite par simple collision.

人们还承认,只要调动已在空间轨道上的卫星即可直接冲撞其他卫星,形成摧毁卫星的能力。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas juste de traiter constamment les deux parties sur un pied d'égalité alors qu'une partie dévie du droit chemin.

任何时候都对双方一视同仁,并

评价该例句:好评差评指正

La définition est déviée beacoup vers une population plus dense et le transport plus encombré, n’équivaut pas les ordonnances bien aménagées.

而印度的大部分城市,包括德里(旧德里),孟买(很多的贫民窟),所谓城市的定义,只是人口比市镇更为膨胀更为拥挤而已,是与有序,整齐扯不上等号的。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens ne doivent pas dévier du chemin tracé depuis plus de 15 ans dans le cadre du processus de paix.

巴勒坦人不应该脱离15年来在和平进程范围内规定的道路。

评价该例句:好评差评指正

Les empreintes d'impact au sol présentaient des formes similaires et ne déviaient que de 70 km le long de la trace.

地面撞击着陆地带具有类似形状,沿航迹方向移位了大约70里。

评价该例句:好评差评指正

Israël a continué de construire des colonies illégales dans le territoire occupé, notamment à Jérusalem-Est, et de dévier les cours d'eau.

以色列继续在包括东耶路撒冷的被占领领土内建立法的定居点,并转移水资源。

评价该例句:好评差评指正

Le processus de transition politique qui s'en est suivi a commencé à s'enrayer et a dévié de son orientation spécifique initiale.

随后的政治过渡进程已被破坏,并偏离了其原定具体轨道。

评价该例句:好评差评指正

Cette démarche intéressait la société et le comportement et elle déviait délibérément du but technique caractéristique des autres organes du gouvernement et ONGs.

这是一种参与性社和行为科学方法,有意偏离其他政府机构及政府组织的典型技术重点。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu du temps d'avertissement suffisant dont on dispose, il pourrait être possible de fragmenter un objet géocroiseur ou de dévier sa trajectoire.

考虑到有足够的预警时间,采取应对措施击碎即将来袭的近地物体或使之轨道发生偏移是可能的。

评价该例句:好评差评指正

Des dispositifs de protection ignifugés déviant le jet gazeux peuvent être admis à condition que le débit requis des dispositifs de décompression soit maintenu.

允许使用能使气流方向偏转的耐热保护装置,但不能降低所要求的降压装置能力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不法, 不法的, 不法行为, 不法之徒, 不凡, 不犯, 不方便, 不方便的, 不妨, 不妨碍,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La poussée des eaux fut telle que le Nautilus dévia.

海水涌得此地凶猛,使“鹦鹉螺号”也发生了偏向。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le capitaine et moi, postés dans le salon, nous suivions l’aiguille du manomètre qui déviait rapidement.

船长和我客厅中守候,我们眼盯着得很快的压力表的指针。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

On peut voir double. Avec le temps, le cerveau abandonne les images perçues par l'oeil qui dévie.

我们会看到重影。 随着时间的流逝,大脑会放弃由偏斜的眼睛感知的图像。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

La discussion dévia rapidement sur l'histoire de ces deux derniers siècles.

谈话很快转到前两个世纪的近代史上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le thermomètre remontait. L’aiguille du manomètre déviait sur le cadran.

温度表上升。压力表的针表盘上

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

La Terre possède un bouclier: le champ magnétique terrestre, qui les dévie à plus de 60 000 km.

地球磁场,它将这些粒子偏到6万公里之外。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La surface parfaitement réflexive du proton dévia plus loin dans l'espace les rayons chauds des soleils qui descendaient vers la planète.

全反射的质子平将所有阳光反射回太空。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Elle passe de l’air à l’eau puis, de l’eau à l’air. À ce moment-là, elle est déviée.

它从空气中进入水里,然后从水里进入到空气中。这个时候,光线发生偏离。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

La lumière rouge est légèrement déviée et rentre dans la zone d'ombre de la Terre et c'est ça qui colore la Lune en rouge.

红色的光发生偏斜,进入地球的阴影区,就给月亮上了一层红色。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Elle s'était placée sur la bordure du trottoir et avec une vitesse et une sûreté incroyables, elle suivait son chemin sans dévier et sans se retourner.

人行道的边石上走,迅速而平稳,令人无法想象。她一往直前,头也不回。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais d’Artagnan saisit le moment où, dans ce mouvement, le fer de Bernajoux déviait de la ligne, il dégagea, se fendit et toucha son adversaire à l’épaule.

后退之时剑偏了偏,达达尼昂抓住机会,将对方的剑一挑,迅猛进击,一下刺中了贝的肩膀。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Aligné pour le décollage, le commandant de bord lança ses moteurs à pleine puissance, pour contrer le vent de travers qui le déviait de la piste.

飞机已经准备起飞,机长把引擎开到了最大功率,以防止飞机被侧方刮来的大风吹离轨道。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Ne pas y aller par quatre chemins... Ouais, je pense que ça veut dire ne pas dévier et aller plutôt droit vers... Non ? - Ouais, ouais... Vous avez deviné ?

Ne pas y aller par quatre chemins… … 我觉得它的意思是不要改道,直走… … 不是吗?是的。你们猜中了吗?

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

S’appuyant sur son expertise médicale, le docteur Bond indique dans ses notes que Jack est probablement un déviant sexuel excentrique disposant d’une grande puissance physique mais d’aucune compétence en anatomie.

根据他的医学专业知识,邦德医生他的笔记中指出,杰克可能是一个古怪的性变态者,拥有强大的体力却对解剖学一无所知。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais lorsqu'un ou deux autres soleils s'approchent à une certaine distance, leur attraction gravitationnelle dévie la planète de son orbite originelle et celle-ci se retrouve à errer de façon instable dans les champs gravitationnels des trois soleils.

当另外一颗或两颗太阳运行到一定距离内,其引力会将行星从它围绕的太阳边夺走而使其三颗太阳的引力范围内游不定时。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mes paroles ne seraient parvenues à Gilberte que déviées, comme si elles avaient eu à traverser le rideau mouvant d’une cataracte avant d’arriver à mon amie, méconnaissables, rendant un son ridicule, n’ayant plus aucune espèce de sens.

我的话语仿佛穿过暴雨的活水帘才到达希尔贝特里,拐弯抹角,目全非,仅仅是可笑的声音,而再无任何含义。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Lorsque l'attaquant s'avance près du filet, tire et que le ballon est dévié par le gardien de but ou un joueur de l'équipe adverse derrière la ligne de fond de terrain, on dit qu'il y a corner.

当进攻者推进到球网附近时,射门,球偏离球门或对方球员底线后,这叫角球。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Voilà un joli bout de chemin, mon garçon ; mais, que nous soyons plutôt sous la Méditerranée que sous la Turquie ou sous l’Atlantique, cela ne peut s’affirmer que si notre direction n’a pas dévié.

“这是相当一段距离,我的孩子;至于我们现是不是地中海,或者还是土耳其、大西洋的下,我们只能根据我们的方向一直没有变这个假设来设想。”

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Ce cap sera tenu. Contre vents et marées. Je n’en dévierai pas.

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Quand j’appuie sur l’interrupteur, l’aiguille de la boussole dévie.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不服从者, 不服管辖, 不服管辖的 n, 不服管辖的抗辩, 不服某法院管辖, 不服权威, 不服输, 不服输的人, 不服水土, 不服贴的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接