有奖纠错
| 划词

Votre question me met dans l'embarras.

您提问题使我很窘。

评价该例句:好评差评指正

On se tut brusquement et un certain embarras empêcha d'abord de lui parler.

她在跟前了,人们都突然不再发言,开初并且有某种尴尬心理阻止人向她说话。

评价该例句:好评差评指正

L'offre d'aliments génétiquement modifiés a mis le Gouvernement dans l'embarras.

提供基因改变生物体使政府处境困难。

评价该例句:好评差评指正

Il a utilisé cette visite à des fins électorales, espérant plonger dans l'embarras le Premier Ministre travailliste de l'époque.

他利用这次访问为选举服务,希望使当时工党总理难堪。

评价该例句:好评差评指正

N'interprétez pas mal ce que je dis; je ne dis pas cela avec l'intention de mettre le DOMP dans l'embarras.

请不误解我;我这样说根本不想令维部难堪。

评价该例句:好评差评指正

Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.

特别报告员对11月份访问计划由于缺乏资金而突然取消表示失望窘迫。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, elle a facilement su convaincre les spectateurs, qui se sont retrouvés dans ses hésitations et son embarras face aux avances de Sun.

因此,她很轻易地让观众在他犹豫与太阳进步尴尬聚集。

评价该例句:好评差评指正

Je ne voudrais pas être un embarras pour vous.

我不愿成为您累赘。

评价该例句:好评差评指正

Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.

我很清楚她对我困境幸灾乐祸。

评价该例句:好评差评指正

Et aujourd'hui qu'il s'agit de nous tirer d'embarras, elle fait la mijaurée, cette morveuse!

今天给我们解除困难,她倒撒娇,这个拖鼻涕家伙!

评价该例句:好评差评指正

Son attitude dénote un grand embarras.

态度显得十分尴尬。

评价该例句:好评差评指正

Cette contradiction montre bien l'embarras d'Israël.

这种前后矛盾说法反映了以色列尴尬处境。

评价该例句:好评差评指正

Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.

它使各亚洲国家政府因措手不及而深感困窘,无法向其公民提供最基本安全。

评价该例句:好评差评指正

L'impression que les sanctions ciblées sont appliquées de manière inéquitable a suscité l'opposition du public dans plusieurs pays et des embarras politiques occasionnels dans d'autres.

在运用定向制裁方面不公平感已经导致几个国家出现了公众反对意见,给另外一些国家也造成了偶尔政治困窘。

评价该例句:好评差评指正

Continuer à défendre des idéaux qu'elle ne met pas en pratique ne peut être que source de confusion pour le personnel et d'embarras pour elle-même.

继续倡导本组织并未实践种种理想将会在工作人员中引起疑惑,并使本组织无地自容。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil montera des opérations de maintien de la paix vouées inévitablement à l'échec s'il persiste dans cette direction qui ne ménage aucune sortie sans embarras.

如果沿这条路走下去,安理会就将使维行动掉进不可避免陷井,使撤离尴尬不堪。

评价该例句:好评差评指正

Aussitôt rentrée, elle monta chez elle et ne reparut plus. L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!

一回到旅馆,她就上楼到自己卧房里去再也不出来。大家记挂达于极点了。她将怎么做?倘若她抵抗,多么糟糕!

评价该例句:好评差评指正

Le 1er novembre, le Ministère des affaires étrangères a avancé une conduite à suivre afin de résoudre la question sans mettre dans un embarras inutile aucune des parties.

1日,外交部提出意见书,争取在不对各方造成任何不必困窘情况下,解决此问题。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, la magistrate Bouchier a reconnu qu'elle avait fait une erreur, regretté le commentaire qu'elle avait fait et présenté ses excuses pour l'embarras qu'elle avait pu causer.

第三,Bouchier法官承认她说错了话,对这些评论表示遗憾,并对由此引起麻烦表示歉意。

评价该例句:好评差评指正

Je ne dirai pas au Conseil quel était mon taux de désapprobation car il était à mon grand embarras très faible.

我将不向安理会介绍对我不支持率,因为它低得令人尴尬。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


当…的时候, 当…回来时/后, 当…面, 当…时, 当班, 当壁橱用的壁凹, 当兵, 当差, 当差的人, 当场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Cette soudaine contre-attaque plongea un moment ses accusateurs dans l’embarras.

他这突然的反击令批判者们一时不知所措。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

L’âme du marquis fut jetée par cette lettre dans un étrange embarras.

这封信把侯爵的人投进一种奇特的窘困之中。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Conscience professionnelle oblige, il ne pouvait pas laisser la fille de M. Walsh dans l'embarras.

出于职业道德的驱使,他绝对不能让沃尔什先生的女儿身处困境。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Ce n’est pas l’embarras, les chiens, c’est dangereux.

“这倒不用说它了。狗,总是危险的。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Bien certainement j’étais la cause de cette hilarité; mon embarras en redoubla.

不用说是我成了她们的笑柄;我发窘的模样更加让她们笑个不停。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Dans son embarras, il pensa qu’il fallait oser, il essaya d’embrasser Mathilde.

窘迫中,他想应该大胆,就图拥抱玛蒂尔德。

评价该例句:好评差评指正
法语综3

Les embarras de M. Dupont et de Madame, privés hier d'électricité, furent innombrables.

昨日,停电给Dupont夫妇带来了不少麻烦。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Il voyait la physionomie du maire reprendre l’expression de l’embarras et de l’humeur. Julien se tut.

他看见市长的脸又挂上了困惑和生气的表情。于连不说话了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

L’embarras de l’étranger croissait. Il balbutia : — Il ne m’a pas reçu non plus.

那个外来人更感困难了,他吞吞吐吐地说: “他也不肯接待我。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ces deux femmes l’inquiétaient plus que les guerres avec l’Espagne, les démêlés avec l’Angleterre et l’embarras des finances.

这两个女人比对西班牙的战争、与英国的纠纷和财政上的困难,更使他寝食不安。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Grand embarras de Paganel, qui, par une étrange singularité, ne se décidait pas à articuler le mot fatal.

这使巴加内尔很为难,说来真奇怪,他老是迟疑不决,说不出一个“肯”字。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Dans son embarras elle lui prit les mains qu’elle serra.

她在窘迫中抓住他的手,紧紧地握住。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle était là. On se tut brusquement et un certain embarras empêcha d'abord de lui parler.

她在跟前了,人们都突然不再发言,开初并且有某种尴尬心理阻止人向她说话。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Elle en était inquiète, car son instinct de femme lui faisait comprendre que cet embarras n’était nullement tendre.

她感到不安,因为女人的本能告诉她,这种窘迫毫无温情可言。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est le favori d’une très grande dame qui ne le laissera pas dans l’embarras pour une misère comme celle qu’il vous doit.

“他受到一位地位显贵的夫人的宠爱,那位夫人不会让他因为欠您这点钱而为难的。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle repartit dans la cuisine sans même un regard pour Wang Miao, comme pour ne pas être témoin de son embarras.

她说完就转身回到厨房,没有看汪淼一眼,自然看不到他的窘态。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Mais, reprit M. Duval avec embarras, c’est bien le moins que je vous en donne le prix que vous l’avez payé.

“但是,”迪瓦尔先生不好意思地说,“那么至少我也得把您付掉的书款还给您。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Pour surcroît d’embarras, sa femme lui déclara qu’elle voulait avoir Julien chez elle ; sa vanité s’en était coiffée.

更棘手的是,他的妻子宣布要把于连请到家里来;她的虚荣心使她对此念念不忘。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

L'inquiétude était extrême. Qu'allait-elle faire? Si elle résistait, quel embarras!

大家的记挂达于极点了。她将要怎么做?倘若她要抵抗,多么糟糕!

评价该例句:好评差评指正
Food Story

D'ailleurs, parmi l'immense variété de bananes, on a l'embarras du choix.

此外,香蕉种类繁多,可供选择的品种太多了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


当耳边风, 当风, 当公证人面, 当归, 当归补血汤, 当归的, 当归基, 当归建中汤, 当归属, 当归属植物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接